【基本サービス】
①日本語⇔英語の翻訳
・英語⇒日本語 150単語毎に500円
・日本語⇒英語 300字毎に500円
②自動翻訳ソフトが出力した日本語の修正。
・出力文書修正 300文字毎に500円
※英語300単語、日本語600字の基本納期は48時間です。
※テキストファイル以外からの文字起こしとお急ぎ仕上げの際は1件につき1000円〜追加となります。
【適正な価格】
日本翻訳連盟が定める翻訳価格基準は、
英文 → 和文の場合 29.5円/1単語あたり
和文 → 英文の場合 25.1円/1文字あたり
となります。
この基準でやっている翻訳会社に頼むと、
・英語⇒日本語 150単語までの場合は 4,425円
・日本語⇒英語 300字までの場合は 7,530円 となります。
結構高いですよね。
日本でも日常的に英語を使いこなす人たちが増えた昨今はもっと手軽な価格で翻訳サービスは使えます。
また自動翻訳ソフトが普及してはきましたが、
「明らかにこれ自動翻訳ソフトの出力そのままで不自然な日本語だなあ」
と感じたものはありませんか?
まだまだ自動翻訳ソフトが出力する日本語は不自然で日本人が読むと違和感を感じるものばかりです。そのまま出してはいけないものはたくさんあります。
そのような自動翻訳ソフトの出力も自然な日本語に校正します。
【依頼受付内容】
★学習、ビジネス、プライベートでなどで用いるレジュメや英作文の作成や翻訳。内容の質問やアドバイスにも対応します。
★ビジネスメールの作成や翻訳。
※個人情報やビジネス情報の取り扱いは厳密に行っております。
★英文記事や洋書の翻訳。学習補助や趣味のお手伝いなどに。
手紙、メールやお手紙など、
★外国人のお友達に送るメッセージの作成や翻訳。受けとった英文の翻訳やお返しの文書の作成や翻訳。
★チラシやホームページや宣伝広告の作成や翻訳。
★飲食店のメニューや説明文の作成や翻訳。
★プレゼンテーション資料の翻訳。
★自動翻訳ソフトが出力した日本語の校正。
など。ご相談ください。
【依頼いただく際のお願い】
・翻訳の対象の文章をお送りいただく際は、ワード、エクセル、テキストエディターなどのテキストフォームにてお願いします。
※依頼内容の齟齬を避けるため、原文が手書きの場合はテキスト化してお送りいただけますようお願いします。
コピーやPDFなどからの翻訳の場合は別途文字起こしが必要になりますのでオプションでA4で1ページにつき1000円いただきます。
※総作業量と納期とオプションの合意に至ってから着手いたします。
ビジネスでもプライベートでも毎日英語を用いて生活しております。ビジネスでは日本語校正も扱っております。
意図する事が適切に自然に伝わることを大切にしています。
旧来の日本の英語教育や英語翻訳とはスタイルは違いますが、正確に自然に伝わりますのでご安心を。
お気軽にご連絡とご相談を。お待ちしてます。