AI翻訳が訳出する英文が間違っている、ビジネスで使えない、そう思っていませんか?
日本的思考の文章をGoogle翻訳などにかけると、訳抜けや誤訳、不明瞭な英語が出来上がってしまいます。外国人から返事が来なくなった、何度も質問されるなど、AI翻訳が作る英語に不安がある方を対象に、AI翻訳の仕組みや特徴、英語と日本語の違いを理解した上で、AI翻訳がうまく訳出できる日本語の作り方を学びます。
機械が訳しやすいシンプルでロジカルな日本語にするだけで、AI翻訳の誤訳・訳抜けの8割は解消できるでしょう!英語を学び直さずに、質の高いビジネス英語を、自分至上最速で書けるようになりましょう。
50分の時間内に、上記のレクチャー、あなたの原文(日本語)を診断を行い、より早く・精度の高い自動翻訳を訳出させる方法や改善案をアドバイスさせていただきます。
AI翻訳をビジネスの現場で使用するという方に限ります。