ハイクオリティ保証します。ご依頼はすべて迅速に対応・100単語1,000円という安心価格で、心を込めてご対応。
おかげさまで迅速丁寧との評価をいただいております。
※※※※※※※※※※※※※※※※※
「ネイティブスピーカー」というだけでは、クオリティの高い添削・校正を保証するわけではないんです。また「日本人」というだけでもニュアンスや文化の相違を重視する翻訳ができるとも限りません。
大学で英語を専攻し、誰よりも英語を知り尽くしているオーストラリア人と英検1級・英会話講師の日本人が両方向から、クライアント様が納得のいく英文添削・翻訳をさせて頂きます♪
ネイティブの持つ自然で多彩な表現力と英語・日本語力に堪能な日本人ならではの細やかな配慮でダブルチェックを行い高品質な英文添削を提供いたします。
まずはお気軽にご相談ください!
※リピーター様の割引を始めました!
※※※※※※※※※※※※※※※※※
◆翻訳料金
英語原文 100単語/1,000円
日本語原文 100文字/1,000円
※翻訳が難解・専門的分野の場合、またお急ぎの場合は追加料金となります。
◆添削のプロセス
①添削プロのネイティブが英文を添削
②日本人が双方向の文化をニュアンスの違いに配慮しながら改善点を指摘
③ネイティブと日本人でダブルチェック
誰が見ても違和感のない自然な表現などを使用して総仕上げ
※翻訳文はword・メール形式にてお届けいたします。
◆翻訳のプロセス
①日本人が英文を翻訳
②ネイティブが英文をチェック
③ネイティブと日本人でダブルチェック
誰が見ても違和感のない(直訳感のない)自然な表現などを使用して総仕上げ。完全に依頼者様のご意向に沿った翻訳をお届けします。
※翻訳文はword・メール形式にてお届けいたします。
◆英文添削・校正・翻訳実績
スピーチ原稿
国際会議原稿
専門文書
ビジネス文書・メール
履歴書、職務経歴書、カバーレター全般
レポート(卒論、論文)
観光誌
字幕
必ずサービスをご購入の前に「見積もり・カスタマイズの相談」から、
①添削・翻訳の原文
②ご希望の納期
③英単語数または日本語文字数
④ご使用される場面・目的など
上記以外でもその他ご要望、ご相談などありましたら遠慮なくご質問ください。
内容を確認の上、翻訳の不可、納期を折り返しご連絡させて頂きます。