中国語を翻訳します
ご閲覧いただきありがとうございます。 日本語と中国語の翻訳を承ります。日本におり、大学院で文学を勉強している中国留学生です。 料金について、 日本語→中国語:1000字ーー2...
日⇆中翻訳○迅速正確に承ります
ビジネスや専門書など幅広く中国語翻訳いたします。 内容問わずお気軽にご相談ください。スピーディーで正確な翻訳を心がけております。
台湾人と日本人の中国語翻訳ます
台湾人・日本人のネイティブの翻訳。日本人と台湾人二人体制で、日→中、中→日、両方ネイティブレベルです。 台湾人担当:台湾の日本語名門、東呉大学出身。立命館大学で日本教育の修士を獲...
中国語から日本語へ翻訳します
¥1/中文1字 にて、中国語から日本語へ格安翻訳いたします。 台湾に留学経験あり。専門性の高い文章は上手く訳せない可能性がございますのでご了承下さい。 中国語検定2級 ...
日本語から中国語、中国語から日本語に翻訳します
【サービス内容】 日本語→中国語 中国語→日本語 ブログ記事やwebサイトのなどの様々な場面において使える一般的な文書の翻訳を致します。 簡体字のみ対応可能です。 ※契約...
日本語→中国語に翻訳します
日本語→中国語or中国語→日本語 どちらでも可能です。 翻訳だけでなく、書類、資料、お店のmenu関連 なんでもお受け致します。 どうぞお気軽にお問い合わせ下さい。...
ネイティブチェック 中国語⇄日本語に翻訳します
インバウンドプロモーションについてのサービスも! 日本語→中国語 1文字6円 中国語→日本語 1文字8円(日本語ネイティブチェックあり) ネイティブレベルの翻訳・通訳 ...
中国語ネイティブがプロ翻訳を格安で提供します
中国語トップ大学日本語専攻出身の翻訳プロはご対応致します。 中国語の契約書を翻訳したい。 中国語でSNSに投稿したい。 中国語のメールを送りたい。 店舗メニューを中国語...
中国語と日本語の翻訳をお手伝いします
中国語、日本語の翻訳をします! 流れ 1.依頼内容を見せていただきます 2.お見積もり 基本的に1文字2円とさせていただいております。 専門用語の多い内容などに関...
コンサル会社レベルの通訳サービスを提供します
中国語は母語です。大学は日本語専攻です。2009年に日本語能力試験1級を獲得しました。2011年に来日して大阪大学に入学しまして、英語授業を受けました。ゼミや卒論も全部英語で実施し...
短納期!日本語↔︎中国語に翻訳します
【サービス内容】 中→日及び日→中翻訳です。 ブログ記事やビジネス等の様々な場面で使える一般的な文書の翻訳を致します。 簡体字(中国式)、繁体字(台湾式)どちらも対応可能です...
日本語↔中国語 翻訳(通訳)します
どうも初めまして、ハムブレンドです。 こちらのページをご覧いただきありがとうございます。 ⋈・。・。⋈・。・。⋈・。・。⋈ ・ハムブレンドについて・ ・...
日本語⇄中国語の翻訳します
中国語から日本語及び日本語から中国語翻訳です。 ブログ記事やメール等、一般的な文書の翻訳を致します。 ※契約書や法律、医療等専門知識が必要になる翻訳はお断りさせていただく場合が...
気軽に翻訳を頼みたい方!日中、中日翻訳承ります
日本語も中国語ともにネィティブの日本人です。 日本には10年の在住歴があります。 日本語学校2年後、日本大学4年(日大卒業)、 そして日大の自動車メーカーで働けています。 ...
日本在住の台湾人。翻訳のご依頼をお待ちしております
台湾出身のリンと申します。 高校から日本語を勉強し始めて、さらに上を目指したくて、日本の大学に4年間留学しました。 大学卒業後、台湾に戻り、貿易会社に三年間勤めました。 日系...
中国語、日本語の文章などを翻訳・校正します
台湾にて19年間在住。中国語および台湾語ネイティブレベルのやりとりは可能。 日本語能力試験N1の資格所持。 経歴 日本一般社団法人八王子青年会議所 台湾高雄市高都国際青...
日本語⇔中国語/台湾語(繁体字) に翻訳します
目的や使用用途に沿って、日本語⇔中国語/台湾語(繁体字)の翻訳を妥協せずに期待以上の品質でお届けします。 Google翻訳やDeepL Translatorなど、ツールによる...
中国人の留学生活、日本語能力を支援します
中国からの留学生です。 日本の大学院を卒業し、現在不動産デベロッパーの会社で働いてます。日本に来て5年目です。 日本人の夫と一緒に生活していますが、留学生として来た時、いろいろ...
日本語⇔中国語を現地ニュアンスに翻訳します。ます
★日本語⇔中国語を現地ニュアンスに翻訳いたします。 プラスアルファの付加価値を提供します!※もちろん、翻訳のみのご依頼も承ります。 【プラスアルファの付加価値とは?】 ...
元日本在住の中国人が翻訳承ります
「サービス内容」 翻訳全般、日本語⇔中国語、英語⇔ eg.記事、手紙、レポート、動画+テロップ付け (1文字あたり1,5円) ※納期があまりにも短い場合には増加することがあ...
日本語=中国語に翻訳します
日本語を中国語に翻訳します。 中国語を日本語に翻訳します。
中国語での質問など、代わりにやりとりいたします
ご覧いただきありがとうございます。 タオバオやアリババで商品を購入する前に確かめておきたい点など、お店との中国語でのやり取りいたします。 中国語での翻訳、通訳を致します。 ...
中国語⇆日本語、日本語⇆中国語の通訳と翻訳をします
来日7年目、中国吉林省出身の朝鮮民族です。 中国語と韓国語が母国語です。 韓国語と日本語の発音が似ているため、いつも日本人と勘違いされるくらい、日本語の発音にとても自信があ...
中国語⇆日本語、日本語⇆中国語の翻訳、通訳をします
【主な通訳サービス】 ▪︎窓口・受付→役所、宿泊施設、学校、ショッピングセンター あらゆる施設の窓口や受付で通訳サービスをご活用いただけます。書類の提出や場所の案内などさまざま...
中国語と日本語の翻訳・通訳ます
中国語を日本語へ翻訳・通訳、日本語を中国語へ翻訳・通訳するの可能です。 値段は千文字ごとに2千円になります。
母語話者が丁寧に翻訳サービスを提供します
日本語を中国語に翻訳する 中国語レポート代行
在日10年中国人が日本語⇔中国語を翻訳します
初めまして、在日10年の中国人トーストです。 2015年に日本語能力試験最高レベルの1級に合格しており、TOEIC915点を取得し、翻訳に関して5年以上の経験があります。 なお...
日本人と台湾人が共同で中国語翻訳(簡・繁)承ります
<サービス紹介> 日本語と中国語(簡体字・繁体字)翻訳を承ります。日本語学科卒業で日本在住歴10年の台湾人とHSK6級保持の日本人が共同で作業を行うため、細かいニュアンスまで適切...
法律関係文書・キャッチコピーの簡体字翻訳をします
【法律関係書類・キャッチコピー文章の翻訳(日本語→中国語)】 【料金表】 ...
日中ハーフが日↔中翻訳いたします
本ページを拝読くださり、誠にありがとうございます。 ≪サービス内容≫ 日→中・中→日翻訳。 ゲーム・アニメから業務mailなど幅広く翻訳いたします。 推しが話してい...
日本語<->中国語通訳します
日本語、中国語、広東語の通訳を提供します。介護福祉士の資格が取得しております。介護のことも詳しいです。
日本語⇔中国語に翻訳します。正確な翻訳を保証します
日本語⇔中国語に翻訳します。 簡体字、繁体字どちらも対応可能です。 一般的場面で使われる文章からビジネス文章でも翻訳いたします。 『料金表』 最低価格: 1000円 ...
中国語に日本語、日本語に中国語を翻訳します
中国で流行りになったドラマの各話のあらすじを整理し、日本語に翻訳する件が依頼されたことがあります。また、プレゼンや商品の説明なども翻訳した事例があります。
1文字3円〜中国語⇔日本語 プロが翻訳いたします
多くの選択肢の中から私のサービスを選んでくださったお客様に、深く感謝いたします。 信頼されるサービスを提供するために、さらに精進してまいります。サービスの詳細は以下をご覧ください...
自然な中国語翻訳を低価格でご提供します
中国出身で、現在日本の国籍に帰化した日本人です。 現在育児のママですが、以前は食品サイトの翻訳の仕事をして来ました! 食品、化学、ECサイト関連の翻訳経験が豊富です^_^ ...
中国語→日本語→中国語(簡、繁)を翻訳いたします
日→中、中→日を翻訳、校正いたします。 日本語⇄中国語(簡体字) 日本語⇄中国語(繁体字) 共に対応可能です。 お客様のニーズに合わせて文章を理解し、正確なおかつ自...
日本語学科の中国人ネイティブが翻訳します
【サービス内容:翻訳(日本語⇔中国語)】 ※料金につきまして、ご依頼内容を確認した後にご案内させていただきます。 ハクです。 2015年 中国から日本に来ました。 20...
YouTubeのマンガ動画を中国語に翻訳いたします
YouTubeの漫画動画を中国語に翻訳いたします。 ただ忠実に翻訳するのではなく、メリハリ感のある、中華圏の方にも共感していただける適した言葉で翻訳します! シナリオの起承転結...
アリババ、タオバオにて価格交渉いたします
ご覧いただきありがとうございます。 個人や企業で中国輸入されている方の多くは仲介業者を通して輸入をしておられると思います。仲介業者を通さず直接日本に発送してもらえないかな、もう少...
中国人のネイティブが 中国語⇄日本語を翻訳します
中国語⇄日本語を翻訳します。 中国語は簡体字と繁体字を対応できますが、中国大陸出身なので、繁体字の微妙なニュアンスや相違点を十分に表現できない部分もあるかと思います。ご了承く...