日本語の標識で英語版を普及させます! 街中で見る標識に英語の表記が無い場合は、管理人様とご相談の上、ご利用くださいませ。 外国人と話すと必ず出て来るのが「英語が違う、標識が変」などの内容です。 外国人と話す機会がありまして、別々に話を聞いたところ「この英語も違うし…、てか何でこの画像なの?」と言われて、英語はさておき「私にも分からない事」を聞かれたので、作ります!
ライティング・翻訳 > 翻訳
日本にある食券システムの英語版を普及させます! 食券システムに困ってる海外の方が多いので、店主さんとご相談の上、ご利用くださいませ。 外国人と話すと必ず出て来るのが「食券ってどう買うの?、買ったけど注文できた?」などの内容です。 外国人と話したところ「何で料理と引き換えじゃない店があるの?、間違えたりしないの?」と言われて、色々な意味で「確かに間違えたりしそうだな〜」と思ったので、作ります!
日本語メニューの英語版を普及させます! 店頭に置かれているメニューに英語の表記が無い場合に、店主様とご相談の上、ご利用くださいませ。 外国人と話すと必ず出て来るのが「英語のメニューがほしい」などの内容です。 半年前や先日、たまたま外国人と話す機会がありまして、別々に話を聞いたところ「英語のメニューが少なすぎるから作ってよ」と言われて「かわいそう」なので、作ります!