ジャーナリストおよびライターとして長年にわたって取材、執筆活動を行うとともに、国会議員政策秘書として国会議員の質疑の下書きを書く仕事もしてきました。 書くということは、コミュニケーションの基本であり、潤滑剤であり、さまざまな問題がきちんと動くようにするようにする仕事でもあります。 また海外の取材現場で身につけた英語力を応用して、大学や企業での英語の指導も行うとともに、日本に進出する外資系企業のローカリゼーションの仕事も行っています。 最近は広報アドバイサーとして、広報の技法を国際ビジネスに応用する活動をしています。
英語⇔日本語翻訳 経験年数:30年
ビジネス代行・コンサル・士業
・大型企業再生とローカリゼーション 3,000円〜
欧米のファンドと組んで日本国内の企業の会社再生に取り組んでいます。 また日本に進出ししたものの、ローカリゼーションが不適切なための伸び悩んでいる企業にローカリゼーションの具体的な手法をフィールドワークで指導しています。
・ECビジネス、Eコマース 3,000円〜
アメリカでのeBay-Amazonドロップシッピングを日本に応用するための研究をしています。また中国と韓国のビジスマンと協業しながらアジア圏でのEコマースを研究しています。
参議院政策秘書認定 取得年 : 2009年
by emiglia(エミリア)
2年前
オンラインレッスン・アドバイス > 語学レッスン・アドバイス
英語のメールや電話で困ったが電話で即解決できます 英語でなんという?辞書にない?困った?そんなときの助け船です
by 男性
3年以上前
ライティング・翻訳 > ビジネス文書の作成
コンテンツライターが本格的なコンテンツを作ります マスコミ、SNS、すべてに通じる骨太のコンテンツを作ります
by T Yokoi