翻訳経験10年。日本のIT業界でビジネス経験を持つ台湾人に日本語⇔中国語(繁体字・簡体字)翻訳を任せてください!
ビジネス・マニュアル・プレゼンテーション・パーティー・お手紙など、様々な利用シーンに合わせて自然な文書に仕上げます。
英語・韓国語も堪能のためさまざまな語源の外来語翻訳も支障なし、日本人家族と共同作業のため正確性がさらに向上します!
※こちらの中国語繁体字とは、台湾華語を指します。
【実績例(一部)】
・アプリケーションUIのローカライゼーション
・家電デバイスの取扱説明書
・ホームページの多言語化
・スキンケア商品説明
・企業プレゼンテーション資料
・戸籍謄本・住民票など役所向け提出書類
・スピーチ原稿
・ネット小説
・新聞、ネット記事
・サービス提供契約書
【その他経歴】
・日本語能力試験N1合格
・TOEIC 965点
・IT業界での事業戦略・プロジェクトマネジメント経験
・社内プレゼンテーション講師
・日本&台湾の大学交流プログラムにて同時通訳
・日中企業間打合せの同時通訳
・日本企業による中国での記者会見にて逐次通訳
【料金】
①日本語→中国語(繁体字・簡体字)
②中国語(繁体字・簡体字)→日本語
※文字原稿あり(e.g. Word, Excelファイルで原稿を提供いただく場合)
150文字以下:1,500円
151文字以上:1文字10円
※文字原稿なし(e.g. 画像や文字コピー不可のPDFで原稿を提供いただく場合)
上記価格+文字に起こす追加料金
【発注フロー】
翻訳資料の内容、ファイル形式、文字数、希望納期をご連絡
↓
納期・料金見積もり
↓
正式発注
【注意事項】
・文字原稿なしの場合(e.g. 画像や文字コピー不可のPDFで原稿を提供いただく場合)
上記価格以外に文字に起こす追加料金が発生します。
・専門用語の多い書類に関して追加料金が発生する場合があります。
・見積のため送付いただいた資料を第三者に開示、漏洩しないのでご安心ください。
・発注者の言語的な感性に沿って翻訳業務に努めますが、納品の訳文データの利用に伴って発生した問題、翻訳者は責任を負わないものとします。