--あなたの投稿・you tube ・blog- Home Pageで伝えたい事 埋もれていませんか?--
世界(スペイン語圏)への発信お手伝いします。
サービス例)
1) you tube 日本語のみ投稿 ⇒ スペイン語字幕をhelpします☆
-昨今は競合過多、発信する分母(地域・国)を広げませんか?-
ある日本人の方は和食の朝食作りに簡単なスペイン語字幕のみで、
数十万のスペイン語圏の訪問者、チャンネル登録を稼いでいます。
2) HPを一新 ⇒ 昨今はスペイン語圏からの日本訪問が増加。
飲食ホテル業界の方、home pageをスペイン語に翻訳します。
3) Blog ⇒ 日本のみならず、世界へ発信したい方の翻訳help。
日本のコンテンツは優秀・強力です。
英語よりネイティブスピーカーの多いスペイン語。
約27か国以上の公用語。つまり世界で一番話されている言語です。
(中国語は除外)。
例えば日本の招き猫。
多くの中南米では中国のものだと信じられています。
中国は良く言えば宣伝に長けているので、
招き猫に限らず、日本由来の技術・文化も中南米では中韓と混同され
知らぬ間に書き換えられています。
海外で生活をすると、日本の伝統工芸等改めて誇りに思いますが、
欠点は“マーケティング、自己プロディースに発信力の弱さ”。
慮る、反省する、惻隠の情など、
”所謂他人を前提(尊重)に置く単語”が中心の日本文化。
英語の辞書で引くと反省 = Reflect (後悔する)の”自己が中心”で、
スペイン語においても、これら日本語を正確に表現できません。
そんな我々の葛藤は別として、
中南米では日々日本文化への渇望・関心高く、
日本語のみのHome page/ You tube / blogを、
約5億人の市場へ発信しては如何でしょうか。
そのお手伝いをさせて下さい。
例;
料金体系 ; 日本語→スペイン語(400字あたり)/ JPY2,000
実績 ; 日本メーカーの製品カタログやhope pageスペイン語翻訳。
you tubeであれば投稿がかなり長い場合専門性の高い場合、
内容によっては予算を相談させて下さい。
ネイティブのパートナーがいますので、ダブルチェックで対応します。
疑問点がございましたらまずはダイレクトメッセージにお願い致します。