サービスを探す
仕事・相談を探す

契約書、アブストラクト、論文等の翻訳承ります

日本人翻訳者がネイティブと組んできれいな英文に仕上げます。

5.05 販売実績:6 残り:2枠(お願い中:1人)

サービス内容

この10年間複数の翻訳会社と契約し、翻訳に取り組んできました。

TOEIC960、英検1級を所持しています(必要に応じ証明書公開可能)。国立大学産業工学科卒業。契約書、ビジネス文書、webページ翻訳、学術論文(医学他)、アブストラクトなど2000件を超える文書の翻訳実績があります。
不自然な英文とならないように常にネイティブチェックを入れています。

日本人に受け入れられる英文とネイティブに受け入れられる英文にはかなりギャップがあります。そのため出来上がった英文にネイティブのチェックを入れることは大変重要です。

●日本語100文字までの和英の翻訳は1000円で承ります。
アブストラクトタイトル、商品のキャッチコピーなどにもご利用ください。

それ以上の案件の翻訳料金は
●日英翻訳に関してはネイティブチェック込みで日本語一文字10円です。

特許以外のどの分野にも対応可能です。またかなり難易度の高い案件にも対応させていただいています。
納期は1000文字以下の場合、通常1日(翌日)あるいは2日です。

●英日案件は私一人での作業となります。1単語ワード10円が目安です。

以上が上限の価格です。簡単な案件でしたら2割ほど値引き可能ですのでぜひメッセージで個別にご質問くださいませ。










すべて読む
  1. 提供形式
    テキストチャット
  2. お届け日数 2日(予定) / 約3日(実績)
    ジャンル
    • 日本語→外国語
    • 外国語→日本語
    用途
    • 出版・メディア・記事
    • Webサイト
    • ビジネスメール・プレゼン
    • 契約書・申請書
    • 論文・レポート

有料オプション


購入にあたってのお願い

*事前に必ず、原稿をお送りください。納期とお見積りの値段を提示させていただきます。
*いったんご依頼いただいた原稿にクライアントの方のご都合で修正や追加があれば追加料金が発生する可能性があります。
*納品原稿にご質問やご修正の希望がございましたら、対応させていただきます。

すべて読む

評価・感想(5件) 5.0

コミュニケーション
  サービスの説明
 
読み込んでいます...

得意を購入しよう!

登録はたった30秒。ココナラに登録してサービスを購入しよう。

Eメールで新規登録(無料) Facebookで新規登録(無料) YahooIDで新規登録(無料)
既に登録されている方はこちら

関連サービス