脚光浴びている半導体の皆様、英語のお仕事、あります

半導体技術関連の英訳は、お任せ下さい

評価
-
販売実績
0
残り
5枠 / お願い中:0
脚光浴びている半導体の皆様、英語のお仕事、あります 半導体技術関連の英訳は、お任せ下さい イメージ1
脚光浴びている半導体の皆様、英語のお仕事、あります 半導体技術関連の英訳は、お任せ下さい イメージ2
脚光浴びている半導体の皆様、英語のお仕事、あります 半導体技術関連の英訳は、お任せ下さい イメージ3
企画・構成
リサーチ
SEO対応
写真・画像選定
グラフ作成
無料修正回数
無制限
お届け日数
要相談
業種
文字単価
要相談
言語

サービス内容

弊社は、決してプロの翻訳業では、ありませんが、 半導体の英語のテクニカルタームの豊富さは一級品です。 e-mail、プレゼンテーション資料の以下の英訳、和訳のサービスを 引き受けます 1,500円/2週間で、いかがでしょうか? 弊社のできることは、下記①②です。 ① 英文のメール、資料を日本文に訳す ② 日本文のメール、資料を英文に訳す ①例えば、下記の英文が出題され、 The dearth of chips has exposed the modern world’s reliance on these miniscule components, the basic building blocks of computers which allow electronic devices to process data. ……………… 回答は、下記の様に訳すことができます。                      ⇓                                 半導体チップの不足は、現代の世界がその小さな部品に依存している事を露呈しました。それ半導体は電子機器がデータを処理する基礎部分でもあります。…………………….. ②また、逆に下記の日本文が出題され、 2020年、新型ウイルス禍の初期段階において、電子機器の狂乱的な消費拡大が加速しました-在宅のオフィス環境を急いで整える為の外部モニターからテレビ、ロックダウン中の暇つぶしのゲーム機までに及びます。……………… 回答は、下記の様に訳すことができます。                     ⇓   The start of the COVID-19 crisis in early 2020 prompted a global spending spree on electronic items – from extra monitors as people rushed to set up home offices, to televisions and games consoles for beating lockdown boredom. ……………… いかがでしょうか。 1,500円/2週間で、出題文は何題でもOKです。。 まずは、ダイレクトメッセージをよろしくお願い致します。

購入にあたってのお願い

*お願いと依頼事項 ・アウトプットを効果のあるものにするために、最低数ヶ月おつきあい願えればと、思い  ます。  ・各アイテムに対して、リクエストは詳細に記して下さい。 ・アウトプットは、WORD、PPT、EXEL、PDF 以上です。
価格
7,000

出品者プロフィール

surftech55
男性
最終ログイン:
2時間前
総販売実績: 6 件
本人確認
機密保持契約
インボイス発行事業者
スケジュール
年中無休が基本となっております。 そして、10時間以内に何らかの回答を お出し致します。