カテゴリから探す

エキスパート1

あなたの伝えたいこと、翻訳します

機械じゃ訳せないニュアンスを掴み、伝えます。

20,000

200ポイント(1%)獲得

  • 15
    販売実績数
  • 0
    現在お願い中
  • 要相談 /約4日
    お届けまで(予定/実績)

サービス内容

プレゼンテーション、宿題、レポート、ブログ記事等の

1500文字以内の日本語を英語に翻訳します。
ただ翻訳するのではなく、伝わる言葉を意識・意図しながら進めていきます。

専門度や内容によっては見積もりの仕方が変わりますので必ずご一報ください。文字数もご自身でカウントしてください。予算提示も文字数カウントもなさらずに連絡された方がいて話がややこしくなったことがございます。ダイレクトメッセージでの連絡ないまま、「すぐやって」は、こちらのスケジュールもありますのでお断りすることがございます。

購入にあたってのお願い

プレゼンや宿題、記事など、予め文章を準備していたほうがいいものを扱います。

基本どの分野でも対応できるように挑戦いたしますが
ご購入の際、どんな文脈なのか(プレゼンなのか、記事なのか、宿題なのか、これを表現する人の立場はどんなものか)などを予めお伝えくださると助かります。

文脈に合うように私からもいろいろと質問させていただきますので、ご了承下さい。
また、購入後はトークルームで諸々書いていただいた後、原稿をお送りくだい。

※専門性が高い、或いは数千字数万字単位で、文字数が多い場合、ご予算をお伺いしながら、単価を変えて再度見積もりをいたしますので、まずはダイレクトメールでご連絡ください。以前やってみたらかかる日数の割に単価が安すぎて取引上よくないと感じました。

ノークレーム・ノーリターンでよろしくお願いいたします。

一言PR

私は、5歳から英語を学んでいて、これまでも国際交流や英文メール、翻訳をWeb制作の仕事やプレゼンテーションの現場で使ってきています。
そんな中、「もっとこういう表現だったらいいのに!」という思いもしてきました。その経験から、お役に立てればと思っています。共に成長しましょう!^^

よくある質問

応募時は何を送ればいいですか?
伝えたいことが書かれている原稿であれば、URLでも、テキストファイルでもWordファイルでも大丈夫です。
思いは伝わりますか?
できるだけ伝わるシンプルで分かりやすいものを作ります。
が、結局伝えるのはお客様。私はその後押しをする形です。
応援していますよ!^^

評価・感想(8件) 5.0

コミュニケーション
  サービスの説明
 
読み込んでいます...

得意を購入しよう!

登録はたった30秒。ココナラに登録してサービスを購入しよう。

Eメールで新規登録(無料) Facebookで新規登録(無料) YahooIDで新規登録(無料)
既に登録されている方はこちら

関連サービス