※重要なお知らせ※(2019年10月28日)
私事ではありますが、予期せぬ体調不良に見舞われ、復帰できるのがいつになるか分からない状態となってしまいました。
誠に申し訳ございませんが、受付を休止させていただきます。
復帰次第、再開しようと考えていますのでよろしくお願いいたします。
10/13(日)現在、29人の方のお気に入り登録をメールで受信しています。気にかけてくださる方が増えて嬉しいです!ありがとうございます!!
登録の有無に関係なく、翻訳依頼を検討して頂きたいと思っています。よろしくお願いします。
英語から日本語、および日本語から英語への文書の翻訳いたします。
文字数を問いません!
値段(安さ)重視の方におすすめです。
学生時代に留学経験があり、現在は本業で飲食に関する仕事をしていますので、特に飲食関連の翻訳は喜んで引き受けさせていただきたいと思っています。
以下の手順で翻訳サービスを提供させて頂きます。
《サービス提供の手順》
①依頼のご相談(ダイレクトメッセージ)
②元の文章のコピーをダイレクトメッセージもしくはトークルームで送付して頂きます。
③翻訳文書を折り返しトークルームで送付します。
《サービス提供における留意事項》
※②でお送りいただいた文章でこちらでは翻訳不可能となった場合は依頼のご相談を頂いてから24時間以内に折り返し連絡します。
※文章の都合上その前に起こった事などがわからないと文として成り立たない場合がございます。その際には前の出来事などをご確認する事がございます。
※日数は他の方のご依頼との兼ね合いで要相談とさせていただいていますが、内容によって3日から1週間前後を予定しています。
[その他留意事項]
※手のかかる年頃の子供の育児中であること、また本業との兼ね合いがある為、短納期の対応は基本的にお断りしております。
※公的文書や法律関係等の重要文書の翻訳もお断りしております。
外国語が好きで翻訳を手掛けたいと思い、少しでも多く経験を積むために始めました。色々な制約がありますが、それに甘えることなく丁寧な仕事を心がけますのでよろしくお願いいたします。
駆け出しで翻訳のプロではありませんので、ご了承ください。