国際カップルだからできる!完璧な英語へ英訳します

完璧で自然なネイティブの英訳を求めている方に。

評価
4.9 (96)
販売実績
117
残り
6枠 / お願い中:1
  1. 提供形式
    制作物 (+テキストチャット)
  2. お届け日数
    要相談 / 約3日(実績)
    初回返答時間
    1時間以内(実績)
    ジャンル
    • 日本語→外国語
    • 外国語→日本語
    用途
    • 出版・メディア・記事
    • 映像・動画
    • Webサイト
    • プライベート
    • 商品・サービス

サービス内容

国際カップルということを活かし、ネイティヴと高校からオーストラリア留学した日本人の二人が行う完璧な英語への英訳、翻訳サービスをを提供します。英語のメニュー、お店の看板、手紙、メール、レポートなど、英語に関した事でしたらどんな種類でも幅広く扱っています。 誠心誠意、お手伝いさせていただきます。 今まで本、宿泊施設、飲食店など数多くの英訳を手伝わせていただいております。 おかげさまで、ココナラ翻訳ランキングで最高2位獲得! 私達の英訳プロセス 1.Ayano(日本人)が日本語から英語へ 2. Ayanoが1度目の文法チェック 3. Mattがその英語を自然で完璧な英語へ 4.2人で最終チェック -Matt 日本が大好きなオーストラリア人。父は国連や大学で教鞭をとる世界でも数少ない業務を行う国際弁護士の為、幼い頃から勉学と隣り合わせの生活。 現在は、オーストラリアで1番の大学に通い、商業を学ぶ。専攻は金融で、昨年、大手金融会社のWestern Unionでのインターンシップを終えました。普段は、家庭教師もしています。 -Ayano 16歳の時に、英語知識がほとんどないまま、単身でオーストラリアに渡る。語学学校の後、アジア人がまったくいない現地の高校で2年間過ごし、大学入試の際、現地の高校三年生がみんな受けるオーストラリア版センター入試で、1科目で州一位の成績を取る。 現在、オーストラリアで唯一、企業家精神を学べる大学に特待生として在学中。経営と企業家精神を学ぶ。 現地の方対象の日本語の家庭教師もしています。 <サービス内容> 完璧な英語への英訳、翻訳サービス、英語のメニュー、お店の看板、手紙、メール、レポートなど、英語に関した事全般。 <値段> 和文英訳200字、英文和訳120字まで1000円 3日以内の納品→追加料金 (内容により変わります) ⚠️難解/専門的な文章は追加料金 内容によって変わる場合有 ⚠️商用利用(法人・個人事業主様による公的/商用利用)追加料金。 1サービスで2回まで訂正可 その他、時期、雇用の関係でお値段が変わる場合がありますので、見積もり相談にて最終値段を出させていただきます。 文字数確認後、お値段を提示させていただきます。 ネイティブな英語を活かしたサービスでお手伝いさせて頂けたら幸いです。ご気軽にお問い合わせください♪ 

購入にあたってのお願い

直接のご購入はお控えください。ダイレクトメッセージまたは、お見積もり相談にて、以下をお送りください。 サービス料金の見積もりをいたします。 ①翻訳文の文字数 ②ご希望の納期 ③本文が使われるシチュエーション ④商業的用途の有無 ⚠️文章の難解度を確認するため、文章ファイル/サンプルを添付ください 最近、他の翻訳者様の翻訳と比較されて、他者様の翻訳文が私達の翻訳文違うという意見をいただくことがあります。日本語にも沢山の言い回しがあり人により使う文は変わります。英語も一緒です。私達はネイティブから合格をもらった文のみ納品させていただいております。比較した後、ここが違うのだけど。こんな英語の文見たことない。などのご指摘は対応しかねます。比較したその問題を他の翻訳者様に押し付けるのも失礼なので、そのことをご了承の上ご購入下さいませ。 また、正式な回答後はお客様に無事届いた事を知る為、一度お返事をいただけるとありがたいです。 修正点がある場合は正式な回答後10時間以内にご連絡ください。その後の修正は出来かねる場合がございます。 ご了承くださいませ。

有料オプション