海外に問い合わせをしたいけど、どうしよう・・・。
翻訳会社にお願いしようにも、どこが良いかわからない。
などなど
難しく考えず、まずは依頼してみてください。
原文に忠実に、且つ受け取り側にも考慮した、
ナチュラルな文章を作成いたします。
<翻訳内容例>
・メール翻訳
・契約書の要約
・手紙
など、オールジャンル
<ご注意>
・添付がある場合は、別途料金がかかります。(物量によって異なります)
・専門分野によってはお受けできない場合があります。
一度ダイレクトメールにてご相談ください。
・受注した仕事を円滑に対応するため、取り扱い商品の内容や、
相手方との今までのやり取りなどを聞かせていただく場合がございます。
価格は500円で「和英:1000文字まで」「英和:500語まで」です。
文字数/単語数が増えるごとに料金は追加となります。
みなさんのお役に立てるように。
和英の場合は2文字=1円、英和の場合は1語=1円、
最低料金500円から、100円刻みで承ります。
オプションでは細かい料金の設定が出来ないため、
長文をご依頼の方はぜひ「見積もり・カスタマイズ」機能をご利用ください。
「お世話になっております」
「よろしくお願いします」
というような完全に同意味の訳がない場合は
細かくシチュエーションや伝えたい内容をお聞きすることがあります。
何度かやり取りが発生する可能性があることもご了承ください。
納期は文字数と他のご依頼との兼ね合いで設定いたします。
出来るだけ早い対応を心がけています。よろしくお願いします。