サービスを探す

迅速な対応可能【日本語→英語】翻訳します

日本語から英語へ高品質で自然な翻訳が必要な際に!

5.09件) 販売実績:13
現在お願い中:0 残り受付枠:5 お届けまで:2日(予定)
500

5ポイント(1%)獲得

サービス内容

英語から日本語の高品質で自然な翻訳を提供しています。

価格:500円で日本語⇒英語 原稿が120文字まで
対応可能な分野:
学術書・論文・国際開発・政治・経済・SNS・Facebook・WEB・iPhoneアプリ翻訳・ビジネス・Ecommerce・Amazon・eBAY・商品説明・キャッチコピー・海外サイト・輸出入・ビザ・歌詞・NGO等
・日→英では必要に応じネイティブチェックも致します。

Masahiroについて
・イギリス在住
・英検1級取得(2013年)
・これまでに塾講師・オンライン英会話講師等を通じて英語教育に携わる
・スピーディな対応とまめなサポートで高い評価

サービスについて
・時差がありますが迅速な対応を心がけております。 
・対応可能な分野に掲載されていない内容でも翻訳可能です。
・些細なことでもお気軽にご連絡ください。

有料オプション

このサービスには、500円のサービスに、プラスして「有料オプション」サービスが
付いています。
※購入したサービスがキャンセルになった場合は全額返金させて頂きます。

サービスのサンプルがご覧いただけます。
サンプルをすべて見る
サンプルをすべて閉じる
トークルームでの回答サンプル(1)

その人がたまたま生まれた国が先進国か途上国かで、その後の生活に多大な影響を及ぼすことになる。現実に世界の富の70%以上をトップ15%の高所得国が得ている。

Whether it was a developing country or developed country the individual was born in affects the person's life substantially. In fact, top 15% of the high-income class in this world own more than 70% of the world's wealth.

購入にあたってのお願い

納期は基本2日としますが、私のスケジュールによっては長くなる場合もございます。正確な文字カウントを行うために、可能な限り原文を文字データでお送りくださいますようお願い致します。また、短いものはペーストしていただいて構いません。

一言PR

イギリス在住のMasahiroです。日本の個別指導塾やオンライン英会話スクールで働いた経験を生かしてお手伝いができるかと思い、このサービスを始めました。よろしくお願いします。

評価・感想(9件) 5.0

コミュニケーション
  サービスの説明
 
読み込んでいます...

得意を購入しよう!

登録はたった30秒。ココナラに登録してサービスを購入しよう。

Eメールで新規登録(無料) Facebookで新規登録(無料) YahooIDで新規登録(無料)
既に登録されている方はこちら

関連サービス