海外在住だからこそできる日↔︎英の翻訳をします

言葉のニュアンスも保ちつつ翻訳してほしいあなたへ!

評価
販売実績
10
残り
3枠 / お願い中:0
海外在住だからこそできる日↔︎英の翻訳をします 言葉のニュアンスも保ちつつ翻訳してほしいあなたへ! イメージ1

サービス内容

ヨーロッパ生まれアメリカ育ち、日本語、英語完全バイリンガルの海外医学部卒です。 日本語も英語もネイティブなので日本語、英語での「伝えたいこと」をキャッチしてより伝わりやすく的確な表現への翻訳を致します! 友達に送る手紙、メッセージなどに使う 一般英語 学校、大学などで使う アカデミック英語 ビジネス、プレゼン、医学論文などに使うプロフェッショナル英語 airbnb レストランのマニュアル、メニュー 商品の説明 観光地の案内 医学論文解読 シーンに合わせた翻訳もお任せください! 長い原稿の担当もさせていただいているのでcoconalaに表示される実績は3日などになっておりますが、500字まででしたら必ず24時間以内に納品させていただきます! 医療系などの専門的な内容の翻訳も受けておりますが難度により追加料金が発生する場合もございますので購入前にダイレクトメッセージでご連絡いただけると幸いです。 価格は頂く日本語原稿1000字、英語原稿500字までとなっております。 追加日本語250字、英語150字につき+1000円とさせていただきますのでオプションで選択お願いいたします。 尚、翻訳後の内容変更や内容追加に関しましては追加料金とさせていただいておりますのでご了承願います。 ヨーロッパ、アメリカ、日本に住んでいた経験を生かした本場の空気感を持った翻訳をします!

購入にあたってのお願い

購入していただく際の注意点として、イギリス英語ではなくアメリカ英語に翻訳させていただきます。 英語のレベル、スタイルをご指摘ください。わからない場合はどのようなシーンで使う文章なのかを教えて頂けると そちらに合うレベルの英語を使用させて頂きます。 日本語500字、英語300字まででしたら24時間以内に納品させていただきます!それ以上でも即日対応できる場合もございますので気軽にお問い合わせください。 長い原稿の場合はお問い合わせいただいた際に納期などを提示させていただきます。 急ぎの翻訳でしたらメッセージでの確認を先にしていただけると幸いです! 翻訳が完成しましたら必ず確認をお願いしております。不明な点や確認したい点がありましたらご連絡ください。

有料オプション