海外ビジネスメールのお手伝い致します

全力でサポートさせて頂きます!

評価
5.0 (2)
販売実績
2
残り
20枠 / お願い中:0
  1. 提供形式
    制作物 (+テキスト打ち合わせ)
  2. お届け日数
    要相談
    初回返答時間
    2時間以内(実績)
    用途
    • プライベート
    • 商品・サービス
    • ビジネスメール・プレゼン
    • レッスン
    • その他
海外ビジネスメールのお手伝い致します 全力でサポートさせて頂きます! イメージ1
海外ビジネスメールのお手伝い致します 全力でサポートさせて頂きます! イメージ1

サービス内容

世界中の有名なブランド品を扱っている商社で働いていました。毎日海外メーカー、卸先やショップ、国際運送業者(ロジスティックス)などとメールで綿密な連絡を取っていました。ナチュラルで説得力がある表現で、仕入先と良い関係を築くことが出来、会社に貢献しました。 ◉下記の様なメールを英語に翻訳希望の場合、是非お任せ下さい。  → 商品の英訳や中国語訳(台湾繁体字となります。)  → 新仕入先の開拓  → 取引条件の交渉  → 見積依頼  → 在庫確認  → 国際運送業者(ロジスティックス)との通信  → 新仕入先へメールにての連絡  → 他:ホテルの予約や海外から商品を購入する等 こちらは月間サービスを提供致します。料金は基本サービス料金+有料オプションになります。1ヶ月間、上限3000文字までになります。ご契約期間満了までお取り引きをクローズしませんので、原文、又は送りたい内容を日本語で取引画面でメッセージとして送って頂くようにお願いします。  → 一回だけの翻訳やメール代行の場合、ご相談を承ります。   ご不明な点やご質問などは、いつでも承りますので、どうぞお気軽にご相談下さい。

購入にあたってのお願い

・翻訳を依頼したい文章を「テキスト形式、ワードやエクセル」にてお願いします。 ・言葉の文法やニュアンスが違うので、スムーズに翻訳できるよう、文中の対象となる主語や 他の不明点について、お伺いする事があります。 ・他の文章、ウェブサイト等を参照希望の場合や専門用語・知識を調べないと翻訳できない  場合は追加でお支払いをお願いする事もあります。 ・違法な取引や法に触れる恐れがある分野のビジネスに関しましてはお断りする場合がござ  います。 ・翻訳文を確認した後に、変更(メッセージ数変更・文章変更・追筆等)がございましたら、 別途費用を取らせて頂きます。 ・法律文書、専門書や公式文書等正確性を必要とする極めて難易度の高い文章の翻訳は、当方 では承る事が出来ません。

有料オプション