サービスを探す

プロ翻訳なのに格安で高品質!英⇔日翻訳をいたします

英検1級、実務翻訳5年の経験を活かして丁寧・迅速に翻訳します

5.0153 販売実績:186 残り:14枠(お願い中:6人)

サービス内容

<おかげさまで、ココナラ翻訳ランキングで1位をいただきました(2019年3月)。今後ともどうぞよろしくお願いいたします。>

【必ずお読みください】
☆見積り・カスタマイズの相談について
ご購入前に必ず《見積り・カスタマイズの相談をする》から内容をお知らせください。
☆料金
英語40単語/日本語60文字:500円

【サービス内容】
ニュース記事、手紙、歌詞などの日用的なものから、ビジネス文書、プレゼン、技術マニュアル、ブログ、ウェブサイトなど実務的なもの、さらには大学の課題、英文エッセイ、英語論文など学術的なものまで安価で幅広く対応していますので、ご安心ください。

英検1級、TOEIC965点、実務翻訳・通訳歴5年、海外勤務4社、大学院留学3回(イギリス、アメリカ、カナダ)の経験から、実践的な英語に触れてきました。この経験を活かし、迅速かつ丁寧に翻訳いたします。

【基本料金】
◯一般的な文書
英語⇒日本語 40単語:500円
日本語⇒英語 60文字:500円
◯法律・技術・学術的な文書
40単語/60文字:750円

⇕比較⇕
日本翻訳連盟の定める目安
英語→日本語 1単語 29.5円
日本語→英語 1文字 25.1円

仮に、一般の翻訳会社に頼んだ場合、
英語⇒日本語 40単語 1,180円
日本語⇒英語 60文字 1,506円
となります。

プロの翻訳者がこれだけ安価でクオリティが高くかつ圧倒的に信頼できるサービスを提供しているのは日本で唯一ここだけです。

単語数、文字数の多いご依頼につきましては、有料オプションまたはおひねりでのご対応をお願いいたします。

【翻訳・通訳実績】
大手造船システム、ソフトウェア技術マニュアル、UCLA経済会議報告書、政府要人の通訳、シンクタンク資料、ロサンゼルス・タイムズ記事、テレビ番組のスクリプト、英文ビジネスメール、学術論文、大学の志望理由書、Airbnb、電子書籍、履歴書、不動産登記簿、賃貸契約書、医療文書、病院の紹介状、企業報告書、労働条件書、NDA、プライバシーポリシー、美容室メニュー、企業ウェブサイト、プレゼン、文字起こし、小説、歌詞など

【納期】
翻訳対象文章の量によっても変わってきますが、最短24時間で納品させて頂きます。
なるべくお日にちに余裕を持ってご依頼いただけますと助かります。

実務翻訳・通訳歴5年、海外勤務4社、大学院留学3回(イギリス、アメリカ、カナダ)の経験があり、翻訳作業の煩わしさはよく分かります。みなさんが必要とされる翻訳の実現をサポートしたいという思いからこのサービスを始めました。よろしくお願いいたします。

すべて読む
  1. 提供形式
    制作物 (+テキスト打ち合わせ)
  2. お届け日数 要相談  / 1日以内(実績)
    ジャンル
    • 日本語→外国語
    • 外国語→日本語
    用途
    • 企画書・資料
    • 出版・メディア・記事
    • Webサイト
    • 契約書・申請書
    • 論文・レポート

有料オプション


購入にあたってのお願い

・内容、納期によってはお引き受けできない可能性があります。
・ご依頼の際は、必ず事前に「見積り・カスタマイズの相談をする」から、あるいはダイレクトメッセージで内容をお知らせください。こちらのステップを踏まずに直接ご購入された場合は、やむを得ずキャンセルさせていただくことがあります。
・翻訳対象の文章をお送りいただく際は、文字の書き起こし作業を防ぐため、ワード、エクセル、テキストフォームにてお願いします。PDFや写真などの読み取り難いフォーマットの場合、別途費用を頂戴いたします。
・法律・技術・学術文書の場合、お時間を要しますため、英語40単語・日本語60文字ごとに750円となります。
・納品後3日以上ご連絡がつかない場合は正式な回答をもって終了させていただきます。予めご了承ください。
・翻訳した文章に対しての法的責任は一切負いかねます。

すべて読む

よくある質問

動画の翻訳も可能ですか?
はい、動画の翻訳も当方でご対応させていただきます。「見積もり・カスタマイズの相談をする」から詳細をお伝えください。
校正は受け付けていますか?
はい、校正も受け付けております。その場合、原文との確認作業が必要なため、翻訳と同料金となります。
ご提示いただいた納期より早く納品してもらうことはできますか?
状況により可能ですが、追加料金を頂戴することがございます。
英作文の添削は行っていますか?
はい、英作文の添削も引き受けております。翻訳と同じレートになります。
法律文書・技術文書・学術文書はなぜ割高なのでしょうか?
法律文書・技術文書・学術文書に関しましては、通常よりも翻訳作業に多くの時間を要しますため、どうしても基本料金より高くなってしまいます。ご了承ください。
もっと見る

評価・感想(153件) 5.0

コミュニケーション
  サービスの説明
 
読み込んでいます...

得意を購入しよう!

登録はたった30秒。ココナラに登録してサービスを購入しよう。

Eメールで新規登録(無料) Facebookで新規登録(無料) YahooIDで新規登録(無料)
既に登録されている方はこちら

関連サービス