この出品者は半年以上ログインしていません。購入後、出品者から48時間以内に連絡がなかった取引は自動キャンセルされます。

フランス語のメールのやりとりお手伝いします

留学先との連絡、商品の注文メール、友だちとのやりとりなど

評価
-
販売実績
0
残り
3枠 / お願い中:0
フランス語のメールのやりとりお手伝いします 留学先との連絡、商品の注文メール、友だちとのやりとりなど イメージ1
翻訳
校正・添削
通訳
お届け日数
要相談

サービス内容

ご相談下さい! 以下は過去に依頼を受けた例です。 ・留学先とのメールのやりとりで、内容を正しく理解したい (フランス語を日本語に翻訳) ・さらに自分の言いたいことをフランス語の文に翻訳してほしい (日本語からフランス語に翻訳) ・フランスに注文したい物があるけれど、細かいディテールについて質問したい。フランス語のメール文を作成してほしい。 など <料金> 日本語原文100文字までをフランス語に翻訳 500円 (日本語→フランス語) フランス語の文100単語までを日本語に翻訳 500円 (フランス語→日本語) 以下、文字数の参考に・・・ (日本語原文、以下は173文字程度です) こんにちは。 いくつかお願いしたいことがございます。 書類の中に追加で書き入れていただきたいことがあるのです。 ①どのくらいの期間、私の滞在を受け入れて下さいますか? ②私たちの関係(友達、家族、など) さらに、直近3ヶ月以内のEDFの領収書がほしいのです。 そして、もし可能ならば、ですが、携帯電話の料金の請求書を送っていただくことは 可能でしょうか。 どうぞよろしくお願い致します。 ↑例えばこのボリュームの日本語メール文をフランス語に翻訳する場合、500円+追加500円で、1000円になります。 以下は上記を翻訳した文 (フランス語57単語程度) Bonjour, J’ai plusieurs choses à vous demander: J’ai besoin que vous écriviez dans le document: 1) Combien de temps vous acceptez de me loger? 2) notre relation ( amis, famille etc) J’aurais également besoin des reçus de “EDF” des trois derniers mois. Si cela est possible, je souhaiterais que vous m’envoyiez les factures du téléphone. Cordialement 約57単語 (このボリュームのフランス語メール文の翻訳なら、500円の範囲内) 友人や、知り合い、フランス語教室の生徒さんなどから度々、今までにもこのような依頼を受けておりました。 もしかしたら他にも、フランス語のメールのやりとりで困っていらっしゃる方がいるのではと思い、こちらを利用させていただきました。

購入にあたってのお願い

必ずお読み下さい※ ・専門性の高い内容の翻訳は、お受けしかねる場合がございます。 ・翻訳したい内容を、まずはお送り下さい。 翻訳可否を判断させていただきます。 ・依頼をお受けする場合には、見積もりと、翻訳に必要な期間をご連絡させていただきます。 (お急ぎの場合もご相談下さい) ・私どもは、フランス大使館指定の翻訳業者ではございません。(公的な手続きに必要な文書などは、フランス大使館指定の翻訳業者への依頼が必須となっている場合がございますのでご確認下さい)

有料オプション

価格
1,500

出品者プロフィール

douce france
女性
最終ログイン:
3年以上前
総販売実績: 5 件
本人確認
機密保持契約
インボイス発行事業者