「海外で外食をする時はメニューが読めないので勘で注文するしかない」
「見たこともない食材名が書いてあると何が出てくるか不安」
「でも店員さんに質問する英語力もない」
日本人の海外旅行あるあるですね。(私もかつてそうでした)
海外旅行に行く予定があり、もし行きたいレストランが決まっているならあらかじめメニューを日本語でチェックしておきませんか?
このサービスでは英語圏で調理師免許を持つ私が英語メニューを日本語に翻訳いたします。
以前行った海外のお店で食べたメニューがどんな調理法・食材だったのか知りたいという方も、メニュー名のメモや写真での記録があれば翻訳承ります。
★基本価格★
1〜10メニューまで(デザート、ドリンクなども1メニューずつ数えます):1000円
★オプション★
10メニューを超える場合はオプションを購入してください。
海外では日本のようにメニューに写真を掲載している飲食店は少ないです。私自身英語がわからなかった頃は文字だけが並ぶメニューを読んでもさっぱりわからず想像とまったく異なる料理が出てきたことも。ガイドブックなどで行きたいお店が決まっている方は英語圏調理師の私にお手伝いさせてくださいね!
・翻訳してほしいメニューの名前(英語)を購入後トークルームのメッセージで送ってください。メニュー表を撮った写真があればその画像でもOKです。
今はネットで調べればメニューを見ることができますし、英語のホームページを読む自信がない方はどのお店か指定していただければ私がお調べして翻訳いたします。
・アレルギーやグルテンフリー、ベジタリアン、ヴィーガンに対応しているかどうかは別途記載がない限りメニュー名からは把握しきれません。各種除去食の対応が必要な方はお店に直接お問い合わせください。
・実際に来店した時は翻訳時のメニューと変わっている可能性があります。アレルギーなどで除去食の対応が必要な方は来店時にお店に確認してください。