日本語から英語、または英語から日本語への翻訳や英文添削を致します。
Will do Japanese→English or English→Japanese translation and English correction.
新聞記事、メール、説明書、海外向け製品案内、ウェブページ等なんでもお問い合わせ下さい!
Anything from news, mail, instruction manuals, product advertisement to other countries, and web pages, please contact me!
アメリカに幼稚園より7年半在住していました。英検1級、TOEIC985点です。現在も英語を日常的に使う仕事をしております。
工学部出身のため多少技術的な内容もOKです。専門分野は化学です。
アメリカ英語での翻訳になります。
内容を拝見させて頂いてから翻訳の可否、納期を相談させて下さい。基本的に役所に提出する公式文書や、法律文書等、解釈によって問題が生じる可能性のあるご依頼はお断りさせて頂いております。
500 円での上限は日本語では800字程度、英文なら400 wordsとします。字数がこれらを超える場合、購入前に一度ダイレクトメールでご相談下さい。
翻訳文を使う場面を説明して頂ければなるべくシチュエーション合ったニュアンスで訳します。
自然な文章とするため、異なる言い回しを使う場合もあります。翻訳後も手直し受け付けます。