「意味は伝わるものの不自然な和訳」に違和感を感じたことはありませんか?
日本人の心の琴線に触れる和訳を求めている方、是非ご相談ください。「正確さ」だけではなく、「日本語らしさ」を意識した和訳をお手伝いさせていただきます。
料金は、【中国語200字まで 500円】
200文字追加ごとに500円とさせていただきます。
こちらの商品では、
・広告コピー
・小説
・メール
・プレスリリース
・企業案内
・プレゼンテーション資料
など様々な中国語文章の和訳をお手伝いさせていただきます。また、上記にないタイプの文章でも、チャットでご相談をいただければ、可能な限り対応させていただきます。ご相談は完全無料ですので、お気軽にお問い合わせください。
当方は、日本語ネイティブ、大の読書好きです。ライターの経験もございます。
夏目漱石が、I love youを「我君を愛す」と訳さずに「月が綺麗ですね」と訳せたのは、日本文学に精通していたからこそ。現代でも、日本語の自然な言い回しを理解し、日本語の文章により多く触れることによってこそ、良い和訳が生まれると考えています。
また、中国語は非ネイティブですが、台湾への長期留学経験があり、HSK6級を取得済みです。台湾系企業で翻訳業務も担当しており、日々中国語も使用しております。
皆様のご相談、お待ちしております。
もっとたくさんの人に中国語を楽しんでもらいたい!という思いでココナラに出品をしております。また、オフラインでも中国語会話の朝活を主催し学びの場を提供しています。中国語に関連して何かお力になれることがあれば、是非協力させてください!丁寧で柔軟な対応を心がけております。
ご依頼にあたっての些細な不安や疑問点も、何でもご相談ください。柔軟に対応させていただきます。
また、こちらの商品では【中国語→日本語】のみを受注しておりますのでご注意ください。なお、中国語の文章は、そのまま短いものであれば貼り付けるか、長めのものであればPDFかWordのファイルにてお送りいただきますようお願いいたします。(WindowsのPCを使用しておりますため、pagesなどの形式は開くことができません。必ずご確認ください。)