サービスを探す
仕事・相談を探す

現役翻訳者2名バイリンガル・ネイティブで翻訳します

英翻訳で失敗したくない方へ。安心な対応力とクオリティを。

5.0311 販売実績:430 残り:9枠(お願い中:11人)

サービス内容

※納期と内容相談の為、ご購入前に一度ご相談ください※

「必ず購入にあたってのお願いをお読みになってからご購入をお願いします」

★おすすめ情報★
・『ネイティブのダブルチャックあり』
・『修正回数定めなし+スピード仕上げあり』
・『¥500割引(1,000文字以上)』
・『まとめて割引』¥500サービス6つ以上同時購入+1サービス(¥500)無料!
・『即日』仕上げ(1000文字まで)
 *午前中12:00までに「原文提出・支払い完了」した場合「当日夕方まで」にお届け
 *15:00までに「原文提出・支払い完了」した場合「当日中」にお届け

●サービス概要
〈バイリンガルとネイティブ2名〉で制作するので幅広い翻訳【和訳・英訳】文章に対応いたします。

購入者様が納得する文章を提供する為、修正回数には制限をつけておりません。

IT・法務・金融・機械などの専門分野により資料・マニュアル・エッセイ翻訳からウェブサイト・メール・手紙・歌詞など個別案件を多数手掛けた〈2名の現役翻訳者〉が個人様・店舗・企業・商品などの翻訳を手がけます。

〈経験豊富な2名〉だからこそできる豊富な語学力と親切丁寧な対応で購入者様の想いを込めた『伝わる翻訳』を提案いたします。

アメリカ・イギリス・日本で実務経験を積んだ〈2名の現役翻訳者〉が、言葉の壁を超え文化・宗教・習慣・性別の違いを活かし生きた言葉をお届けします。

●サービスの流れ
①〈ご相談・お見積もり〉

②〈ご購入・原文と納期確定〉

③〈お届け〉※購入また確定後、【作業を開始】をし数時間から個別納期にてお届けいたします。

④〈修正対応〉※修正のご要望があれば、納得いくまでご対応いたします。

⑤〈終了〉

●翻訳料金
・難易度A各150文字¥500
・難易度B各125文字¥500
・難易度C各100文字¥500
・難易度 D各50文字¥500

※難易度A:個人のメール・手紙類
※難易度B:社内資料、マニュアル、各種証明書類などビジネス文書全般
※難易度C:金融、技術文書、契約書など専門・特殊知識を要するもの、印刷物(広告・パンフレット等)など念入りな校正が必要とされるもの
※難易度D:公式法律文書

●納期
営業日:3日〜
※数時間以内のご対応も可能 納期は内容や長さにより異なります。

すべて読む
  1. 提供形式
    テキストチャット
  2. お届け日数 要相談  / 約1日(実績)
    ジャンル
    • 日本語→外国語
    • 外国語→日本語
    用途
    • 企画書・資料
    • 出版・メディア・記事
    • Webサイト
    • ビジネスメール・プレゼン
    • 論文・レポート

有料オプション


購入にあたってのお願い

※納期と内容相談の為、ご購入前に一度ご相談ください※

・日本語:1文字、英語:1単語計算です。
・音声書き起こしまたは翻訳は毎30秒¥500です。
・原書提出は原則WORD、トークルームのメッセージにてお願いいたします。それ以外の形式は書き起こし各ページ¥500お願いしております。WORD形式、メッセージでのご提出は書き起こし料金はかかりません。
・翻訳文はWORD・PDF・またはメッセージにてお届けいたします。
・即日サービス(1000文字まで)の納期は午前中12:00までに「原文提出・支払い完了」「当日夕方」にお届け、15:00までに「原文提出・支払い完了」「当日中」にお届けです。※要相談
・スピード仕上げは料金倍増しです。
・納期や翻訳内容によってはご依頼が承れない可能性があります。その為、ご購入前に一度ご相談ください。
・依頼文確定後の文章変更・追筆などの変更は別途ご料金がかかります。
・翻訳文章に対する法的責任は負いかねます。
・原文確定後お客様の都合によるサービスキャンセルはご対応出来かねます。(例:翻訳内容がイメージと違った)

すべて読む

よくある質問

【料金に関する質問①】
翻訳料金はいくらですか?
文字数と内容により総料金は異なって参ります。

◆翻訳料金◆
・難易度A各150文字¥500
・難易度B各125文字¥500
・難易度C各100文字¥500
・難易度 D各50文字¥500

※難易度A:個人のメール・手紙類
※難易度B:社内資料、マニュアル、各種証明書類などビジネス文書全般
※難易度C:金融、技術文書、契約書など専門・特殊知識を要するもの、印刷物(広告・パンフレット等)など念入りな校正が必要とされるもの
※難易度D:公式法律文書

※スピード仕上げ:料金倍増し

◆文字数計算方法◆
・日本語:1文字計算
・英語:1単語計算

【料金ポイント!】
ご料金がご心配な方は「お見積もり・カスタマイズ相談」より原文のご提出をお願いいたします。
【料金に関する質問②】
なぜココナラ最安値で翻訳を提供できないのですか?
最安値にこだわるのではなく、常にサービス全体の「品質」にこだわり続けます。

・「翻訳者の質」にこだわります。
語学力、コミュニケーション能力、異文化についての理解力など、非常に多岐にわたる総合力を持つ翻訳者であることを保証します。
※プロフィール参照

・「翻訳文章の質」にこだわります。
「翻訳のチェック体制」を保証します。
クオリティを要求する場合は、翻訳者とは別に校正・校閲担当者などを置く「ダブルチェック体制」や高性能ツールを駆使した検品が必須ではないでしょうか。

・「発注者と翻訳者のコミュニケーション」にこだわります。
専門性が高低関係なく、質を高めるために発注者と翻訳者の円滑なコミュニケーションは欠かせません。
発注者と翻訳者がスムーズにやりとりできる安心・安全な環境を必ずご提供します。

最安値にこだわるのではなく、常に「翻訳に関する全てのサービス」の品質にこだわり続けます。
【料金に関する質問③】
事情があるので価格交渉をお願いできないでしょうか?
喜んで承りますので、お気軽にご相談ください。

◇値引き交渉の前に知っておきたいこと◇

【とりあえず交渉や無茶な価格交渉は厳禁】
価格交渉として適正な金額は、例えば¥16,500の端数をきって¥15,000で交渉する感覚です。
無茶な価格交渉とは、例えば¥16,500を¥13,000とか¥10,000でという感覚です。

【翻訳料金の相場をしっかり知っておく】
翻訳料金の相場を知っておきましょう。
「翻訳料金(クライアント企業の翻訳発注価格)の目安」※日本翻訳連盟 平均1文字20円~30円(英和/和英)

【このサービスを使いたいと伝える】
状況にもよりますが、価格よりも本当に「このサービスを利用したい」と思ってもらえることのほうが比重が高くなることもあります。「どうしても予算が足りなくて端数だけでも何とかなりませんか?」といった本気度が最後の決め手になることは多々あります。
【納期に関する質問①】
納期はいつですか?
◆納期◆
最短数時間から承りますので、個別納期はご相談ください。

不明点がございましたら、お気軽にお問い合わせくださいませ。
【納期に関する質問②】
迅速に翻訳していただけますか?

翻訳をお願いするにあたって都合の悪い時間帯等があれば教えてください。
常に、こちらのサイトへのアクセスは可能な状態で待機をしておりますのでほぼリアルタイムでのご返信が可能でございます。

深夜から早朝の時間帯やパソコン・携帯電話等の媒体から離れ常時メッセージへの返信が出来ない事もある旨は予めご了承くださいませ。

翻訳文章(1000文字以内)の納期に関しましては、「原文確定・お支払い確認が取れましてから」24時間以内には必ずお渡しをいたします。ご安心くださいませ。

※個別にてお約束した納期によっては、24時間以上のお渡しもございます。

※納期によっては、お急ぎ便のご利用をお願いすることもございます。

ご希望の納期がある場合にはその旨お気軽にご相談ください。
【原文/原稿の提出方法に関する質問①】
翻訳をしてもらいたい文章はどうやって送ればいいですか?

画像や写真の文章も翻訳してもらえますか?

動画や音声の翻訳はだめですか?
◆原書提出方法◆
原則ワードファイル、またはトークルームのメッセージにて原書をご提出ください。

◆その他のファイル形式◆
※翻訳作業に伴い、原文の書き起こしが必要となります。
その他のファイル形式は原文書き起こしを各ページ¥500で代行いたします。

◆添削/校正◆
翻訳と同料金

◆字幕付けや動画や音源からの音声(英文)の書き起こし◆
音声書き起こし毎30秒¥500
音声書き起こしに伴う翻訳は毎30秒¥500

動画や音声の翻訳依頼の場合(原文のご提出が動画や音声の場合)、「音声書き起こし料金(動画や音声より英文を書き起こす料金)」+「翻訳料金(英語から日本語)」がかかって参ります。

例:動画1分の翻訳
・書き起こし料金¥1,000(1分)+翻訳料金¥1,000(1分)=¥2,000

不明点がございましたら、お気軽にお問い合わせくださいませ。
【秘密保持契約(NDA)や個人情報に関する質問①】
メッセージのやり取りや依頼内容など秘密を守ってもらえますか?

依頼が終了したら、原文は削除してもらえますか?
秘密保持のお約束をいたします。
トークルームクローズ後(案件終了後)には、原文の削除をしております。

また、ココナラ事務局と機密保持契約(NDA)と結んでおりますので安心して当サービスをご利用頂ければ幸いでございます。

出品者プロフィールを確認して頂ければ、本人確認また機密保持契約(NDA)がココナラ事務局より認証済みだと表記されておりますのでご確認頂ければ幸いでございます。

※機密保持契約(NDA)とは、トークルームや見積もり依頼・ダイレクトメッセージ等の非公開のやりとりでお互いが知り得た秘密情報を第三者に漏らさないことを定める契約
【その他のご質問①】
実施中のキャンペーンがある場合終了することもありますか?
あいにくございます。

今回も以前のキャンペーンに引き続き多数のお申込みを戴いております。

つきましては現在翻訳サービスにお申込み頂いております御客様が一定数キャンペーンをご利用された場合、予定していたキャンペーンを早期に終了する可能性がございます。

出来るだけたくさんの方にご利用して頂きたいという気持ちはあるのですが、過密なスケジュールによる翻訳内容の質低下を避ける為、このような制限を設けさせて頂いております。

キャンペーン適応可能な枠に空きがまだございますので、翻訳をご検討中の方はお早めの問い合わせ、またお申込みをお願いいたします。

何卒、よろしくお願い致します。
【その他のご質問②】
ウェブサイトの翻訳も引き受けてもらえますか?
喜んで承りますので、お気軽にご相談ください。

翻訳のご希望範囲や箇所を選択し、原文としてWordファイルもしくはメッセージよりお送りください。

URLのみのご依頼ですと、翻訳をご希望される該当箇所の判別が難しい為、他の翻訳と同様の原文提出にご理解・ご協力をお願いいたします。
もっと見る

評価・感想(311件) 5.0

コミュニケーション
  サービスの説明
 
読み込んでいます...

得意を購入しよう!

登録はたった30秒。ココナラに登録してサービスを購入しよう。

Eメールで新規登録(無料) Facebookで新規登録(無料) YahooIDで新規登録(無料)
既に登録されている方はこちら

関連サービス