現役翻訳家2名バイリンガル・ネイティブで翻訳します

英翻訳で失敗したくない方へ。高いクオリティと安心な対応を。

評価
5.0 (580)
販売実績
782
残り
20枠 / お願い中:0
  1. 提供形式
    テキスト
  2. お届け日数
    要相談 / 約2日(実績)
    初回返答時間
    1時間以内(実績)
    ジャンル
    • 日本語→外国語
    • 外国語→日本語
    用途
    • 企画書・資料
    • 出版・メディア・記事
    • Webサイト
    • ビジネスメール・プレゼン
    • 論文・レポート

サービス内容

「購入にあたってのお願い」とサービス内容を必ずお読みになり、了承の上ご購入ください。 お見積りをご希望の方はサービス購入前にご相談ください。 ココナラが初めての方はココナラガイドをご一読ください。 https://coconala.com/pages/guide_buy ★おすすめ情報★ ・『テープの文字起こし可』※要相談 ・『修正あり』 ・『お急ぎ仕上げあり』 ●サービス概要 バイリンガルとネイティブの2名で翻訳するので、【和訳・英訳】どちらも対応します。 IT・法務・金融・機械などの専門分野の資料・マニュアル・エッセイ・HP・メール・手紙・歌詞など幅広い案件を多数手がけた〈2名の現役翻訳家〉が翻訳します。 〈経験豊富な2名〉だからこその語学力と、親切丁寧な対応で、購入者様の想いを込めた『伝わる翻訳』を提案します。 アメリカ・イギリス・日本で実務経験を積んだ〈2名の現役翻訳家〉が、言葉の壁を超え、文化・宗教・習慣・性別の違いを活かし、生きた言葉をお届けします。 ●サービスの流れ ①〈お見積り〉 ↓ ②〈ご購入+原書/納期確定〉 ↓ ③〈お届け〉 ↓ ④〈修正〉※修正の要望があればご相談ください。 ↓ ⑤〈終了〉 ●翻訳料金 【初期費用:1,000円の範囲】 ・難易度A:250文字 ・難易度B:200文字 ・難易度C:150文字 ・難易度D:100文字 【追加費用:500円の範囲】 ・難易度A:125文字 ・難易度B:100文字 ・難易度C:75文字 ・難易度D:50文字 ※難易度A:個人のメール ※難易度B:ビジネスのメール ※難易度C:簡単なビジネス文書 ※難易度D:ウェブサイト・印刷物・マニュアル・企画書・論文・法律文書含み専門的な知識や情報を要するもの、また念入りな校正が必要とされるもの 【注意】 難易度や文字数のカウントは、統一性を保つ為、当方の基準でお出しします。お客様の基準とは、異なることがございます。また、公的証明書は、別途1枚3,000円の特別翻訳料を頂戴しています。予めご了承ください。 ●納期 『原文確定 +全額お支払い完了』から ・難易度A/B:数時間〜 ・難易度C/D:3営業日〜 ※確定納期は、ご依頼時に提示します。 ※お急ぎの場合、特急料金で対応します。

購入にあたってのお願い

⚠「購入にあたってのお願い」とサービス内容を必ずお読みになり、了承の上ご購入ください。 ⚠納期や翻訳内容によって、ご依頼が承れないことがあります。納期が決まっている場合等は、購入手続き前にご相談ください。 ⚠翻訳内容がお気に召さない場合は、ご相談を承ります。評価をお決めになる前にご相談ください。 ⚠原書提出は原則、文字データが取れるもの(Wordやテキストデータ)でお願いします。 それ以外の形式は、文字起こし料として、各ページもしくは各画像500円お願いします。 ⚠原書確定後の文章変更・追筆などは、別途ご料金がかかります。 ⚠翻訳文章を使用し、新たに作成した英語の添削をする場合、別途ご料金がかかります。 ⚠原書確定後や納品後の、お客様都合によるサービスキャンセルは、対応致しかねます。(例:翻訳内容や文章が違う・イメージと異なる) ⚠ココナラのルールとマナーを守りましょう。 ・日本語:1文字、英語:1ワード、計算です。 ・翻訳文はWord、PDF、またはメッセージでお届けします。 ・特急料金は15~100%増しです。 ・翻訳文章に対する法的責任は負いかねます。

有料オプション