格安、丁寧、迅速に 英⇔日の翻訳します

30か国世界を飛び回った経験を活かし、あなたと世界を繋ぎます

評価
販売実績
2,383
残り
18枠 / お願い中:2
格安、丁寧、迅速に 英⇔日の翻訳します 30か国世界を飛び回った経験を活かし、あなたと世界を繋ぎます イメージ1
翻訳
校正・添削
通訳
無料修正回数
2回
お届け日数
3日(予定) / 1日以内(実績)
初回返答時間
1時間以内(実績)
用途
ジャンル
業種
文字単価
要相談
言語

サービス内容

【基本サービス】 ・英語⇒日本語 200単語まで1000円 ・日本語⇒英語 300文字まで1000円 まとまった文字数の場合は事前見積からお問い合わせください。 なるべくご予算に配慮した見積りをします。 【破格の料金】 翻訳価格の相場をご存知でしょうか? 実は、日本翻訳連盟が定める目安があります。 英文 → 和文の場合 29.5円/1単語あたり 和文 → 英文の場合 25.1円/1文字あたり 翻訳業者に依頼すると、 ・英語⇒日本語 200単語までの場合は 5,900円 ・日本語⇒英語 300字までの場合は 7,500円  小生はその1/6の価格で翻訳します 【翻訳内容】 ・SNS (Xやインスタグラム) ・ビジネス・プライベート用のEmail ・宣伝広告 ・プレゼン資料 ・企画書 ・飲食店のメニュー  ・履歴書 ・外人の友達にメッセージを送りたい、受けとった英文の和訳 【お願い】 ・翻訳の対象の原稿はワード・エクセル・テキスト・pptxにて送付ください ・読み難い手書きの文、PDFの送付は避けてください 受け付ける場合もありますが、文字起こしの作業費が別途掛かります(1,000円/ページ) ・長文(1000文字以上)購入時には必ず事前見積ください ・依頼文に対し翻訳後、元の文章を変更しそれを更に翻訳する場合は別途費用が掛かります ・動画/映像翻訳はサービス対象外

購入にあたってのお願い

【注意】 ・極めて難易度の高い文書、特に正確性を必要とする論文・専門書・聖書・法律文書・役所などに提出する公式文書などは原則、承っておりません。専門業者への依頼を推奨します ・ メニューの翻訳は一般的な翻訳よりも高度なため割高になります ・依頼文に対し翻訳後、元の文章を変更しそれを更に翻訳する場合は別途費用が掛かります ・トークルームで回答後、3日以内に何らかのご返信をお願いします。3日以上返信がない場合は、一旦クローズとさせて頂く場合がございます。ただし、クローズ後も修正・質問には可能な限り対応いたしますのでご安心ください。

有料オプション

価格
1,000

出品者プロフィール

CGU
男性
最終ログイン:
1時間前
総販売実績: 2,848 件
本人確認
機密保持契約
インボイス発行事業者
スケジュール
只今、取り込み中の翻訳案件が無いため早めに対応出来ます。 これまでに法人様・個人のお客様へ2700件以上の実績があり高評価を頂いております。 ご予算の都合があれば柔軟に対応致します。 どうぞお気軽にお問い合わせくださいませ。 If you are Non-Japanese and need translation, please feel free to ask me in English. Looking foward to receiving your message.