この出品者は半年以上ログインしていません。購入後、出品者から48時間以内に連絡がなかった取引は自動キャンセルされます。

英語⇔日本語の翻訳します

英語翻訳ならお任せ下さい。幅広いジャンルを翻訳可能!

評価
販売実績
6
残り
5枠 / お願い中:0
英語⇔日本語の翻訳します 英語翻訳ならお任せ下さい。幅広いジャンルを翻訳可能! イメージ1
お届け日数
要相談
初回返答時間
24時間以上(実績)

サービス内容

「英語⇔日本語の翻訳を致します。 ☑文字数制限無し! ☑専門書からブログ記事や歌詞、  手紙など様々な分野での翻訳経験があり。 ☑”用途に応じた”文章表現 ☑「機械翻訳って、不自然!気持ち悪い」という方 米国に7年間在住し英語教員の経験もあります。 大学時代から翻訳小説や専門書の翻訳に違和感があり 通常原文で読むので、 その経験から; ◎読みやすい ◎見た目、聞き心地よい ◎読み手の心に訴えかける ◎洗練された 翻訳を得意としてます。 特に英語➡︎日本語が得意です。 これまで; □海外ブランドの動画字幕 □企業様ウェブサイト □学術論文 □未翻訳の詩やエッセイ □心理学系書籍 等 お陰様でご好評いただいております。 【用途の応じた文章表現】 例えば; ・歌詞 ・学術論文 ・商品・サービス説明 読み手や目的が異なります。 また、「商品・サービス説明」でも ・動画のテロップ ・パンフレット ・ウェブサイトで画像の説明 では、文の構造や、翻訳の”噛み砕き方”が変わってきます。 ★★当方は、心理学も専門の一分野であるため、 お客様のご用途に応じて、文章表現を自在に変えることが可能です★★ 2000円で英和翻訳700words、和英翻訳1000字まで。 それ以降は、プラス分を 日本語1文字/3円~ 英語1単語/4円~ の追加料金で翻訳させていただきます。 「有料オプション」をご参照下さい。 ★「正確さ」「微妙なニュアンス」を大切にしておりますので ①事前に(1)原稿の一部を拝見     (2)用途をお聞かせ   下さい。 ②原稿が;   ・専門性が高い   ・文法構造的に、   ・解釈の難度が高い   ・原稿が画像(PDF,JPEG等)などテキストベースでない    場合には 「有料オプション」が発生する場合がございます。 ★原稿を、できるだけテキストベース(取引画面でメッセージとして送っていただくか、メモ帳、ワードなど)でお送りください。 グーグル翻訳では納得ができない、企業に頼むととんでもない金額になってしまう翻訳を、より気軽に身近に感じて頂けるように親身に対応させて頂きます。心理学も専門の一分野であるため、お客様のご用途に応じて、文章表現を自在に変えることが可能です。

購入にあたってのお願い

納期は基本3日ですが、要相談です。量が多い場合は、納期と代金を見積もりさせて頂き 了承していただければ「購入」をお願いします。 その他、ご相談やご質問等はお気軽にご連絡下さい。

有料オプション