迅速・親切・丁寧な対応を心掛けております。
英語も日本語同様、その業界特有の言い回しがあります。
難解な直訳ではなくより自然な訳になるよう心掛けるだけでなく、
その業界に沿った自然な言い回しになるよう、確認しながら翻訳していきます。
1文字@2円、500字までの日英・英日訳をお受けします。
翻訳の業界の常識を大きく下回る価格です(フリー翻訳家最低単価 日英 7円/字)。
プロではなく、フリーとしての経験を積ませていただくための価格です。
決して自動翻訳などはしておりません。ご安心くださいませ。
・手書き文書を翻訳してほしい
・テキストエディターなど特殊な環境で翻訳してほしい
・海外からの問い合わせメールへ返信したい
・ホームページの一部を英語にしたい
・商品の説明文を英語で魅力的に伝えたい
・イベントで使うPOPをキャッチーな英語にしたい
・プロフィールを英語にしたい
・英語の文書に何が書いてあるかが知りたい
などなど様々なご要望にお応えします。
1000字程度まででしたら24時間以内に納品いたします。
※専門性の高さ、こちらの作業状況によりご相談させていただく場合もございます。
【必ず一読ください】
※指定がない限りテキストファイルにて納品いたします。
※ご購入前に「見積り・カスタマイズの相談をする」または「出品者に質問」にてご相談くださいませ。
※500字以上は有料オプションをご利用ください。
※手描き・URLのみ・音声・映像など文字起しが必要な翻訳は有料オプションをご利用ください。
※字数が不明な場合はお見積ださせていただき、おひねりでお支払いただくこともできます。
まずはお気軽にご相談ください!
ご要望の声に寄り添って、気軽に依頼いただけるような身近な存在を目指しています。
【実績】
TOEIC 960点、英検1級。海外滞在10年。大学院にて研究発表。企業にてメール(日常会話~契約折衝)、調査、契約書確認、商品説明文、販促品など。
フリーにて商品説明文、HP担当。
※ネットショップやウェブページ、メール、チラシやPOPに使う文言などの一般的な内容を想定しております。
※より専門性の高い文章は多少お時間をいただく場合がございます。
※また専門性の高さにより手に負えないと判断した場合はお断りさせていただく場合がございます。ご了承ください。
※分量は500字までを想定しております。それ以上は有料オプションをご選択ください。2000字以上の長文はまずはご相談いただき、お見積りと納期目安のご連絡をさせていただきます。