英文メールは簡潔、丁寧、そして分かりやすい点が重要です。
自分では完璧、と思っていても実は曖昧又は不適切な文章で相手を不快にさせてはいませんか?
例えば:
「今週の金曜日までに見積もりを送って下さい」
と伝えるのに
"Please send me a quote by this Friday"
では文法的には正しいですが、非常に上目目線で失礼な表現です。
上司が部下に命令するには大丈夫ですが、お取引相手となると正しくありません。
"I would appreciate if if you could send me a quote by this Friday, if possible."
といった状況に合った適切な表現を使ってメールを書いてみませんか?
あなたの英文メールの翻訳・添削のお手伝いをさせていただきます。
1件につき1メールでお願いします(500字程度まで)。
欧米在住22年になります。その場の状況やビジネス環境にふさわしい英語・フランス語表現と、基本的な現地のビジネス知識の両方をもってお手伝いできたらと思っています。
●書類の管理は、トークルーム終了後、削除処分することをお約束します。
●書類や資料の内容については秘密厳守を徹底致します。
●迅速な対応を心掛けていますが、 時差(パリ:-8時間)によりご連絡が遅くなる場合がございます。あらかじめご了承ください。