ビジネスから手紙やメールまで、読み手に気持ちやニュアンスが正確に伝わるよう和英、英和翻訳いたします。
基本的には日本語のように敬語がない英語。ですがそんな英語でも丁寧に、相手を敬う表現はできます。海外のお友達に使うようなスラングをふくんだ文章はもちろん、お仕事でのシーンやフォーマルなシーンに相応しい翻訳もいたします!
料金設定:
原稿用紙1枚(400字以内)→3000円
例→3枚なら9000円
納期:
基本的に3ページまでの文章は1日から2日で翻訳できます。それ以上の長さ(論文など)ですと3日から長くて7日ほどいただいております。本のようにとても多い場合は時間的に厳しいので申し訳ありませんがお断りさせていただいています。漫画や絵本のように文字が比較的少ないものは可です。こちらも長さによりお時間をいただいております。
アメリカ人の父と日本人の母の間に生まれ、幼稚園から大学までの学業をすべてアメリカで終えました。外資系企業で通訳と翻訳をさせていただいた経験がございます!
通訳プログラムなどでは表現できない書き手の性格や気持ちを消さずに日本語、英語に翻訳致します。
3000円は1ページのお値段です。1ページ以上の翻訳をご希望の方は購入する前にメッセージを送っていただきますようお願い致します。枚数に応じた金額の専用サービスを作成いたします。
3ページ以上の翻訳のお届け日数に関しましてはその都度購入者様と相談させていただきたいと思いますので、ご希望の納品日がございましたらご遠慮なくおっしゃって下さい。
トラブル防止のため、個人メールでのやり取りは基本NGとさせていただいております。ただし、翻訳したい原稿がトークルームにて上手く送信できない場合は原稿のみの送信を個人メールアドレスにて受け付けます。それ以外のやり取りはすべてココナラのトークルームにてお願い致します。