急ぎの日英翻訳お手伝いします

ネイティブ英語★24時間以内にお届けします!

評価
5.0 (191)
販売実績
351
残り
3枠 / お願い中:0
  1. 提供形式
    制作物 (+テキストチャット)
  2. お届け日数
    1日(予定) / 約2日(実績)
    初回返答時間
    6時間以内(実績)
    ジャンル
    • 日本語→外国語
    • 外国語→日本語
    用途
    • 企画書・資料
    • Webサイト
    • プライベート
    • 商品・サービス
    • ビジネスメール・プレゼン

サービス内容

バイリンガルが英語⇔日本語の翻訳を承ります! 日本で生まれ、幼少期より在米し、現地の大学を卒業後、音楽とエンタメに精通。 本業で翻訳を行う場合は~10倍の価格で行っていますが、副業として格安でご提供していますので、ぜひご利用ください。 (2019年9月、最低出品額の引き上げに伴い設定料金を見直しました) ■1000円/1日で翻訳可能な内容: <日常会話~一般的なビジネス> 和文→英訳 300 文字まで 英文→和訳 200 単語まで ※長文の場合は、300文字/200単語あたり1000円の追加オプションをご購入ください。 ※専門性のある内容は1.5~2倍の料金とさせて頂く場合があります。お見積りからご相談ください。 ニュアンス重視の意訳が得意です。直訳はせず、ネイティブならではの自然な英語・日本語を作成します。 飾り文字やキャッチコピー等はイメージに沿ってご提案もさせて頂きます! ココナラストーリーに掲載されました: http://story.coconala.co.jp/entry/2018/02/08/000000 ■翻訳内容<例>: メール/SNS記事 カタログ/看板/POP 会社・商品・サービス等の紹介文章 企画書 レストラン等のメニュー ホームページ/ブログ プロフィール/レジュメ Youtube等の動画字幕(※文字起こしは別途料金) 歌詞 ゲームアプリ 各種お問合わせ ※注)法的文書の翻訳は承っておりません TOEIC 980点。日本生まれ/アメリカ育ち。英語/日本語のバイリンガル。 文化的背景やターゲットを考慮したローカライズ、カジュアルで伝わりやすい自然な文面、目にとまるクリエイティブな飾り英字、翻訳会社には頼みにくい案件もお任せください!

購入にあたってのお願い

★長文は、24時間以内にお戻しできない場合がありますので、納期と追加料金をご連絡させて頂きます。 ★法的文書(契約書、規約など)の翻訳は承っておりませんのでご了承ください。 ★原文はPDFやJPEGでも構いませんが、長文の場合は、別途作業量を設定させて頂きます。 ★ご予算があればご相談ください。

有料オプション