◆日英バイリンガルのコピーライターとして海外で20年経験を積み、G7先進国首脳会議など省庁主催の国際イベントや、パラマウントベッド・武田薬品・東レ・YONEX・コストコなど国内・海外の上場企業、ブランドやビジネスの創業・起業まで、多彩なクライアントの広告コピーを手掛けてまいりました。
豊かで繊細で味わい深い日本語と、シンプルでスタイリッシュな英語。
二つの言語の素晴らしさを最大限に引き出し、読む人の心に届くパワフルな文章を紡ぎます。
◆言葉にはパワーがあります。
誰かの言葉に励まされた経験を、きっと誰もが持っているはず。
その力を誰かの希望のために使えたら。
未来を描こうとしている人の背中をそっと押す、パワーワードが書けたなら。
そんなことを願いながら今日も言葉を磨いています。
◆サービス内容
ブランドや商品の魅力を伝える、心を動かす広告コピー。
メインのキャッチコピー&本文のボディコピーをセットでお届けするプロ仕様プランです。
まずキャッチコピーを10〜15本ご提案し、採用するキャッチコピーをお選び頂いた後ボディコピーを1本執筆致します。(日英Mixも可)
◆ナンバーワンより「オンリーワン」へ
商品やサービスの魅力、企業・ブランドの理念、想いと情熱を丁寧にヒアリングし、プロのブランディングでオンリーワンの強みを言語化。「コンセプトとストーリー性のあるソウルフルな文章」にこだわって、あなたの強みを凝縮した、魅力と個性がまっすぐに伝わる文章を心をこめて執筆します。文化や価値観の多様性を尊重するポリティカル・コレクトネスへの配慮も大切にしています。
◆実績や言語力だけではなく、海外生活・起業など成功も失敗も詰まった人生経験と、多様なバックグラウンドを持つ人々との出会いと別れの中で培ったリアルなストリート感覚が私の強みだと思っています。
ぜひどんなことでもご相談下さい!
◆コピーライティング実績
・国内/海外上場企業
・省庁
・医療法人社団
・商業施設
・IT/メディア
・化学/薬品
・建設/不動産
・食品
・美容/健康
・教育
・観光/インバウンド
・ファッション
・各種ブランド
・店舗 他
過去作品はこちら↓
https://coconala.com/users/1890157/portfolios
ご一緒できることを楽しみにしています!
Sauti