あなたの日本語原稿をネイティブレベルに英訳します

日本人とイギリス人の協力体制で完全な英語に。

評価
4.9 (45)
販売実績
60
残り
10枠 / お願い中:0
  1. 提供形式
    制作物 (+テキストチャット)
  2. お届け日数
    4日(予定) / 約4日(実績)
    初回返答時間
    1時間以内(実績)
    ジャンル
    • 日本語→外国語
    用途
    • 企画書・資料
    • Webサイト
    • 商品・サービス
    • 論文・レポート
    • その他

サービス内容

お蔭さまで複数回ランクインさせて頂いております。 最高ランク2位。 2017/12/31-1/6カテゴリ別ランキング(語学・翻訳)6位 2017/12/17-12/23カテゴリ別ランキング(語学・翻訳)2位 2017/12/10-12/16カテゴリ別ランキング(語学・翻訳)2位 2017/11/12-11/18カテゴリ別ランキング(語学・翻訳)20位 現在は、最上位のプラチナランク認定を頂いております。 日本語1文字=10円です。 コピーペースト可能な形式の「テキストデータ」か「添付ファイル」を原稿をトークルームにお送り下さい。 (原稿が画像データの場合も受付可能です。下記「購入にあたってのお願い」をご参照ください。) 文字数カウントし、お見積りを出させて頂きます。 ご購入前に納期、内容などのご相談頂けますと幸いです。 英国人との共同翻訳で、ネイティブの方から見ても違和感のない自然な仕上げとなります。ネイティブチェックは別料金となる翻訳会社が多い中、HONYAKU beatでは無料です。 表示価格は日本語50文字の料金となります。 【納品実績】 音楽制作関連(レコーディング、ミキシング、制作秘話)、国際裁判においての準備書面、国際大学長による職員向けの方針説明、手紙(イギリス人医師へ向けた治療相談書)、プレゼン(車購入の国別の趣向の差について)、地図の固有名詞/名詞の翻訳(九州、某市)、学術論文(経営学)、ウェブサイト(英語スクール、金箔を使った作品について、私立大学の特色/学科説明、Air bnb紹介文、和紅茶、ソフトウェアのエラーメッセージ、陶磁器の取り扱い、作業マニュアル(車のコーティング剤)、コールセンターのスクリプト、入学願書、結婚式、ポエム、アート作品の説明文(和紙)、窓口同意書(リラクゼーション)、レース大会のコンセプト、社内報告書/営業資料/企画書/契約書/庶務総務文書/広報資料/プレスリリース、履歴書/経歴書/ポートフォリオ、動画字幕、歌詞、SNS投稿/ブログ、インタビュー など ・納期、料金に関してはご相談させて頂けますと幸いです。 英文校正は英語1単語=10円です。 ※アダルト、公序良俗に反する分野の翻訳はお断りさせて戴く事が御座います。 ネイティブの方が違和感を感じずに読めるものに英訳します。ご期待下さい!

購入にあたってのお願い

〇事前にご相談させて戴いた納期までにデータをお送りします。ご相談前のご購入の場合、納期・ご依頼内容によりご依頼をキャンセルとさせて頂く場合が御座います。納期短縮でのご依頼でない場合、日本語400文字につき4日ほど(土日祝を除く)で納品致します。 〇ご購入後のやり取りはトークルームで行います。完了データは「正式な回答」としてお送り致しますが、当方起因のデータ不備などはトークルームが自動的に閉じた後でもダイレクトメッセージより対応させて頂きますのでご安心ください。 〇原稿が画像データの場合でお見積りをご希望の際は、別途2円/日本語1文字で作業可能です。お見積り後の翻訳自体のキャンセルは無料ですが、文字起こし自体にかかる費用はキャンセル不可とさせて頂きます。「おひねり」などでご決済頂けましたら幸いです。 (例:文字数が200文字の場合、文字起こし200文字×2円=400円はキャンセル不可、 翻訳料200文字×10円=2000円はキャンセル可。)   〇情報・秘密は厳守します。キャンセルの場合、資料は破棄します。 品質には万全を期しておりますが、誤訳の際の損害賠償責任は負いかねます。

有料オプション