※現在は録音環境の確保が難しいため受付停止としております。
CDや音源のない英単語・英文をネイティブな発音で吹き込みます。日本人ですので、もちろん日本語も自然に読めます。
オリジナルのリスニング教材にしていただいたり、ちょっとしたナレーションに使っていただけたらと思います。文章の翻訳も同時に承れます。
音声加工も多少できます。
サーッというノイズなどは消して、聴きやすい状態でお渡しします。
ファイルはご指定がなければMP3、
あればその形式に変換いたします。
TOEIC SWテストで
pronunciation level, intonation and stress level はともに HIGH でした。
え?最終的なスコアですか?
ちょっと微妙だったんですよね・・・ごにょごにょ。
幼少の頃にわけもわからず渡米し、ネイティブな発音を身につける。
一時期の帰国により、一旦英語はキレイサッパリ忘れ、その後は純日本人として人生を歩む。
在住生活では色々ありましたが、今となっては感謝できるスキルだと思っています。
【\1000】合計5分以内
でお願いします。
文章の翻訳を同時にご依頼の方は、有料オプションをご利用ください。
10分以上をご希望の方は事前にご相談ください。おひねりで対応いたします。
また、翻訳文が長い場合もおひねりで対応いたしますので、事前にご相談ください。
私はアナウンスやナレーションのトレーニングは積んでおりませんので、
プロフェッショナルな声質をお求めの方は期待しないでください。
少し低めの女性の声をイメージしていただけたら幸いです。
※録音環境を確保するため、日数をいただく場合があります。
お急ぎの方はご依頼の日程にご注意ください。