TOEIC990点(満点)のバイリンガルが大好きな漫画・コミックの翻訳をいたします。
日本語でも英語でも、数千時間以上マンガを読んできました。文化を色濃く反映し、世界観の特殊なマンガの世界では、翻訳ができるから、英語が得意だからマンガの翻訳ができる分けではないと感じています。
この表現はもっとこうすれば面白くなる。文化を考えるとこう表現するともっと自然で感情移入できる。翻訳家として、漫画オタクとして、色々と研究する中で「意味を超えた翻訳」のお手伝いがしたいと思いマンガの翻訳に携わっております。
●作業内容:
・日英(日本語→英語)、英日(英語→日本語)どちらも対応可能です。
・PDFやIllustrator(イラストレーター)、Photoshop(フォトショップ)、InDesign(インデザイン)ファイル上のテキストの置き換えも対応いたします。
・社内向けのフォーマルなものから、エンタメ用のカジュアルなものまで幅広く対応可能です。
・翻訳の校正も可能です(※機械翻訳の校正は新規翻訳扱いとなります)
・独自のオノマトペ(擬音語・擬態語)辞書も随時拡張しておりますので、安心してご依頼ください。(※共有不可ですので…ご了承ください)
●費用の目安:
・日英翻訳: 1000〜3000円/ページ
または15円/文字
・英日翻訳: 1000〜3000円/ページ
または30円/word
・テキストの置き換え:1500〜3000円/ページ
※実際のデータを見させていただき、最終的な金額を掲示させていただきます。
お気軽にお見積もりのご依頼をしていただければ幸いです。
お見積もり時に実際に翻訳、編集するデータをご提供お願いいたします。部分的でも構いませんが、全体のボリュームをご連絡お願いいたします。