この出品者は30日以上ログインしていません。購入後、出品者から48時間以内に連絡がなかった取引は自動キャンセルされます。

メールやプレゼン資料の英訳和訳、お手伝いします

ちょっとしたお返事や参考資料の作成など、お手伝いいたします♪

評価
-
販売実績
1
残り
5枠 / お願い中:0
メールやプレゼン資料の英訳和訳、お手伝いします ちょっとしたお返事や参考資料の作成など、お手伝いいたします♪ イメージ1
メールやプレゼン資料の英訳和訳、お手伝いします ちょっとしたお返事や参考資料の作成など、お手伝いいたします♪ イメージ2
提供形式 ビデオチャット打ち合わせ可能
翻訳
校正・添削
通訳
無料修正回数
2回
お届け日数
要相談
用途
ジャンル
業種
文字単価
要相談
言語

サービス内容

ユーザーとの対応等で英訳和訳を日常的に行なっており、機械翻訳よりも実践に即した、また箇条書き等を用いた分かりやすい文章に仕上げております。 その分、元の日本語についてのご確認をお許しいただきたいのですが、実績として顧客クレームの回答レポート、海外特許庁への情報提供資料の作成、などがあります。 企業IPですがTOEIC960点の経験あり、ここ数年は900点あたりをうろうろしております。

購入にあたってのお願い

契約書など、責任の重いものはご容赦ください。 ただ、お客さまへの説明で急を要するとか、少し時間を稼ぐために相手に状況を説明しておきたいとか、職場や近所にいて相談できたらな、くらいのものでしたらお手伝いできると思います。 少し踏み込んだ話の場合、機械翻訳よりもよくするためいろいろ伺うこともありますが、目的外使用は行いませんのでご安心ください。また、そのような場合には別途、お支払いについてご相談させてください。 また、ページ数や納期により、料金のご相談もさせてください。 基本姿勢として、一括して資料をお渡しするのではなく、進捗あり次第小分けしてお渡ししますこと、ご了解ください。
価格
3,000

出品者プロフィール

エテポイド2世
男性
最終ログイン:
4ヶ月前
総販売実績: 2 件
本人確認
機密保持契約
インボイス発行事業者
スケジュール
平日は勤務しておりますので週末が基本ですが、在宅勤務の合間を見て、などの対応は可能かと思います。 また、案件のボリュームによっては、より良い仕上がりのため同じようなことを何度もお尋ねするかもしれませんが、目的以外のことを「探る」という目的ではありませんのでご安心ください。