エキスパート1

英文ラブレターの作成代行&メッセージも和訳します

外国人の彼へ、あなたの想いを込めたメッセージを、英訳します!

500

5ポイント(1%)獲得

有料オプション
by mirun
  • 7
    販売実績数
  • 0
    現在お願い中
  • 1/約1日
    お届けまで(予定/実績)

サービス内容

国際恋愛をしているけれど、彼へのあふれる想いを、うまく英語で伝えられない・・・。

そんな外国人彼との恋に悩める乙女に、愛のサポートをいたします!
トークルームで、テキストを送って頂いて、英訳 or 和訳いたします。

国際恋愛歴も長いですし、イモーショナルな英語が得意です。
難しい言葉じゃなくて、あなたの心にピッタリ添う言葉で、彼に、その想いを届けませんか?

私達は、結ばれる運命なんだと、やっと気付いたわ・・・。
→ I've just realized that we are meant to be....

あなたに出会えて、本当に、幸せよ!!
→ I'm indeed happy to meet you!!

※国際恋愛は、日本人と違い、いきなり付き合えません。
お互いをよく知ってから、恋人昇格するので、添削します。

※ルーン相性鑑定 https://goo.gl/VO0Xlj

有料オプション

このサービスには、500円のサービスに、プラスして「有料オプション」サービスが
付いています。
※購入したサービスがキャンセルになった場合は全額返金させて頂きます。

購入にあたってのお願い

日本語で、伝えたいことを、ドーンと送ってくだされば、その想いの丈を、すべて英語にしてみせます!!ビジネス英語、教科書英語ではなく、ハートのこもった、愛のあるメッセージを、彼に届けませんか?

1回に訳せる文字数は、日本語500字までです。

Wordなどで、文字数チェックして、テキストで500文字まで、送ってください。

以下の情報がわかると、より、リアルに訳せます。

あなたの年齢;
性格;

相手の国籍;
年齢;
性格;
お二人の関係;

できたら、お二人の関係や背景;


できる限り、お二人のリアルな関係、心情に合わせます。
ご希望なら、国際恋愛のHow To も踏まえて、添削指導も承ります。

男性からのご依頼、和訳も可能です。

小説のような、心の内面を、映し出すようなラブレターが得意です。

※恋愛相談は、オプションのルーン鑑定にて→ https://goo.gl/VO0Xlj

一言PR

【英語が苦手でも、国籍が違っても、彼を愛する気持ちは、世界一!】
という方からのご依頼をお待ちしております。 (^_-)-♡

日本流の曖昧な奥ゆかしさでは、外国人のハートに届きにくいことがあります。
せっかく愛を込めたラブレターが、彼に響くよう、ご希望ならば、添削指導します。

評価・感想(7件) 4.6

コミュニケーション
  サービスの説明
 
読み込んでいます...

得意を購入しよう!

登録はたった30秒。ココナラに登録してサービスを購入しよう。

Eメールで新規登録(無料) Facebookで新規登録(無料) YahooIDで新規登録(無料)
既に登録されている方はこちら

関連サービス