この出品者は半年以上ログインしていません。購入後、出品者から48時間以内に連絡がなかった取引は自動キャンセルされます。

お任せください!迅速な英語⇔日本語の翻訳・添削、最短で30分お渡しも可能!

評価
5.0 (30)
販売実績
57
残り
5枠 / お願い中:0
お任せください!迅速な英語⇔日本語の翻訳・添削、最短で30分お渡しも可能! イメージ1
翻訳
校正・添削
通訳
お届け日数
1日(予定) / 約4日(実績)
お任せください!迅速な英語⇔日本語の翻訳・添削、最短で30分お渡しも可能! イメージ1
お任せください!迅速な英語⇔日本語の翻訳・添削、最短で30分お渡しも可能! イメージ1

サービス内容

日⇔英翻訳、その場にあった最適翻訳をお届け。 英語⇒日本語 200ワード  日本語⇒英語 350文字 が500円目安。 ボリュームのある原稿はご予算のご希望に応じお見積もりします。 お客様の様々なご要望に対応します。何なりとご相談ください。 - 日常のメール・SNS等 - ビジネスmail - 海外オンラインショッピング - 自動翻訳では何だかへん その他 「これどうやって訳すの?」 「かっこいい表現がみつからない」 「突然英文メールを受け取った、返事どうしよう」 「観光案内したいがどうする?」 「日本文化どうやって教える?」 「翻訳文添削してくれないかな?」 「英語でかっこよく会話したい!」 英語でお困りな内容・ご相談その他お気軽にご相談ください。 * ご購入の際は、翻訳希望文章はメッセージ内に併記もしくはWordやtextファイル添付でどうぞ。 迅速丁寧な翻訳。日本語は日本人の分かりやすい文章。英語はグローバル環境下分かりやすい文章のお届けを確約。 英米大学院卒業後外資企業勤務。non-Japaneseパートナを介し公私ともにグローバル環境精通。 どんなことでもまずはご相談ください。

購入にあたってのお願い

翻訳文を使う場面とともに案件内容をお送り下さい。詳細を確認致しましてから、翻訳の可否、納期お伝えいたします。例外を除き基本的に即日~翌日お届けになります。 ご購入の際には、翻訳希望の文章をメッセージ内に併記もしくはWordやtextファイルを添付してください。 : 専門的知識を必要とする文章、内容が高度過ぎる内容はお受けできない可能性があります。 : 公式な学会発表文、重要文書、法律文書は専門機関へお問い合わせください。 : 公序良俗違反系のものはお断りさせていただきます。 : 商用転用(下請け利用・転売)は一切お断りいたします。 : 転用が発見された場合は最終使用者に直接連絡のうえ別途料金等徴収いたします。 なお、英会話通訳に関しては具体的な状況、想定される会話等をご提示ください。

有料オプション