コロナ応援割引★本物バイリンガルが日⇄中翻訳します

【お気に入り数No.1】翻訳であなたのサービスに質的変化を!

評価
4.9 (211)
販売実績
253
残り
20枠 / お願い中:0
  1. 提供形式
    制作物 (+テキストチャット) ビデオチャット打ち合わせ可能
  2. お届け日数
    要相談 / 約9日(実績)
    初回返答時間
    2時間以内(実績)
    ジャンル
    • 日本語→外国語
    • 外国語→日本語
    用途
    • 企画書・資料
    • 出版・メディア・記事
    • 映像・動画
    • Webサイト
    • 商品・サービス

サービス内容

《2020/5/31までコロナ応援割引》 1000字以上のご依頼で10%OFF! まずは「見積もり相談カスタマイズ」よりお問い合わせください! 2019年12月1日時点: おすすめランキング   1位 売上ランキング     1位 お気に入り数ランキング 1位 お客様へ: 連絡なしに直接購入されることは絶対におやめください。 DM又は見積もり相談にて依頼内容を必ず事前にご相談ください。 事前相談無しにご購入された場合は単価+2円、キャンセル対象外とさせていただきます。 ※DMは数分~1時間以内にお返事させていただいております。 料金表: 即日納品:8円/字(要相談) 1-2日納品:6円/字 3-4日納品:5円/字 ※文字数はこちらでカウントいたしますので、原稿ファイルのご用意をお願いします(秘密保持) 弊所は翻訳の品質について揺るぎない自信を持っております。 じっくり作り込みたい方にオススメです。 中国語担当(三谷亘) 人生の半分ずつを日本と中国で過ごし、言語のみならず、社会的文化的にもネイティブ。国立大学在学中に翻訳事務所を起業。 流行りの表現をふんだんに取り入れ、ポピュラーで親しまれやすい翻訳に力を入れる。 流暢な日本語・中国語を活かし、通訳や海外アテンド、交渉代行等のサポート業務も行なう。 翻訳代表作: 吉田貴司著『やれたかも委員会』 以下の要件を満たす「リアル・バイリンガル」の概念を掲げております: ・二つの言語の発音に一切の訛りがない ・二つの言語力が同等のレベル ・二つの言語の国の歴史や文化をよく知っている ・二つの言語とも文章構成力、読解力、語彙力に長ける 実績多数・経験豊富なバイリンガルが、ご依頼内容に応じてTPOを弁えた翻訳をご提供。 チェックスタッフとして現役の作家と提携しております。 (当社HPでも一部実績を公開しています) 安価な翻訳にありがちな言葉の違和感、語彙の少なさ、誤字脱字等の低レベルな問題からおさらばしましょう。 例:ビジネス全般、ネット記事、メール、ホームページ、ブログ、動画、電話、規約、公的証明書、論文、広告、字幕、ゲーム内セリフ、教材、チラシ、現地通訳、問題集、歌詞、随筆、手紙、ナレーション、飲食店メニュー、商品詳細、パワポ資料、看板、観光資料など ※署名及び捺印入りの「翻訳証明書」を発行可能です。

購入にあたってのお願い

ややこしい表現やデタラメな翻訳にうんざりしていませんか? スムーズなお取引のためにも、当サービスの詳細内容を必ずしっかりとお読みください。 【サービス購入前に、必ずDM又は見積もり相談にてご依頼内容をご相談ください。ご相談なしの場合は単価割増となります。】 ご購入前に以下の内容をコピー&ペーストしてお送りいただけますと幸甚です。 1、ご希望の納期(*月*日*時まで or *日以内など) 2、文字数(スペース•改行除く。未定の場合はおおよそで構いません) 3、原文の言語及びターゲット言語(簡体字⇒日本語、日本語⇒繁体字など) 4、文章の内容(ジャンル、簡単な概要、文章の一部のいずれか) 5、ご予算(未定の場合はこちらより提案いたします) 6、当方で実績として掲載可能か(Yes or No or 未定) 7、完成物に翻訳者情報を掲載可能か(Yes or No or 未定) 8、その他ご要望(あれば) ワードもしくは直接メッセージにて原文をお送りいただき、原文の下に訳文を添えて納品。 「原文はいらない」、「段落で区切って」などのご要望も対応可。

有料オプション