メール文章の添削をします。
日常会話からビジネスメールまで、好きな文章を日本語と英語で書いて下さい。
あなたが書いた文章を英語ネイティブの主人が添削し、日本人の私からも添削を致します。
又、英語のテキストやメールが来たけど理解できない!という場合にもお手伝い致します。
英語の文章をお送りいただければ、翻訳し、説明もいたします。
短いテキスト文章の場合は、可能であればそれ以前の文章も参考としてお送りいただければ、より正確な意味をお伝えできます。
文章は英語で100字まで。
100字以上の場合は追加料金で受付ております。
200字まで 2000円
300字まで 3000円
アメリカ在住でアメリカ人の主人がおり、現地の企業に就職していることから、日本の友達、知り合いにメールの添削を頼まれる事や、アメリカ人からのメールが分からない時等に助けを求められることが多く、やりがいを感じられた為、更に多くの方々に気軽にこのサービスを提供出来たらと思い始めました。
メール添削の場合
日本語の文章と、あなたなりに書いた英語の文章をお送りください。
長さは英語で100字までです。100字以上の場合はご相談ください。
その文章を添削しコメントを加え、こちらからお送りし、やり取りは終了です。
ネイティブからの英語メール、テキスト翻訳の場合
日本語訳の必要な文章をお送りください。訳し、説明を付け加えてお送りします。
その時点でやり取りは終了です。
英語のメール翻訳は50字まで、1件のみ。
テキストメールの翻訳は同じ人からの同じやり取りの流れで2件まで、合計50字を超えない。