掲載しているサンプル動画が制作実績となります:
1. 英語ナレーションを担当 (大学研究室紹介動画 )
2. 翻訳と字幕入れを担当 (経済評論家ウェビナー)
3. 英語ナレーションを担当(大学院学科紹介動画)
4. 翻訳、字幕入れ、英語ナレーションを担当(寺院の紹介動画)
==
下記3人の文字起こし・翻訳チームです。和訳/英訳ともに妥協無しの品質でお届けします:
・私:モントリオール大学卒、英検一級、TOEIC975点の日英バイリンガル、両言語で完璧な理解ができます。海外在住歴25年以上で、言語以外にも外国文化や価値観にも精通した翻訳・通訳士/英語ナレーター。高い追求心をもって仕事をします。
・英語ネイティブ(イギリス人):英語の文字起こし、英文校正、ネイティブチェックのエキスパート。品質重視でオタク並みの丁寧さ。
・日本人副業ライター:早稲田大学卒。正確かつしっくりくる日本語文章を作成。とことん追求した仕事をします。
全員がとても好奇心旺盛です。翻訳者がその内容自体に興味を持って向き合うかどうかは翻訳の質を大きく左右すると思っています。単に文章を言語間で「変換する」のではなく、伝えられるべきことがしっかり伝わる翻訳を提供します。
また、日本人翻訳士のみによる翻訳は必ず不自然さが残り、海外の人たちの目線ではそれが際立ってしまいます。海外のお客様に見せても恥をかかない、国際基準の英語が必要な方は是非お任せください。
インタビューやドキュメンタリーなど、生の英語の語りを和訳することも得意です。海外の習慣、常識、価値観などを理解しているからこそ聞き取れる微妙なニュアンス、冗談や皮肉、感情などを逃さず、自然な日本語に訳します。
作業の内容をお伺いしてお見積もりを提案します。お気軽にご相談ください。
ダイレクトメッセージで翻訳や書き起こしをされたい文書、動画素材等をお送りください。お見積もりを提案いたします。
また可能な範囲で下記をあらかじめお伝えいただけると効率的にお見積もりをお出しできます。
・ご希望の納期と必須の納期
・ご予算の上限