科学技術関係(特に、化学、物性物理、材料技術、電子技術)の英日/日英翻訳。英文特許明細書も読めます。
また、ドイツ語科学論文の読解経験もありますので、独日翻訳も、応相談です。
なお、ワンコインでの作業は、日英翻訳で日本語原文400字、英日翻訳で英語原文200語までとさせていただきます。それより長いものにつきましては、有料オプション(1000円)にて受け付けます。(分量によっては、おひねりの金額を相談させて頂きます。)
主に週末の作業となるため、原則1週間の納期でさせて頂いていますが、お急ぎの場合にはご相談ください。
--------------------------------------------
本サービスは受付休止中です。注文は、科学技術関係を含め、別途公開中の「各種内容の英日/日英翻訳、英作文をします」にてお受けしますので、悪しからずご了承ください。
3年間、外国の大学で高分子化学の研究を行った後、引き続き、企業でのR&Dに従事しています。米国特許の中間処理にかかわった経験も何度かあります。
英文特許明細書の翻訳・抄訳については、あくまで、技術情報および参考情報としてのご利用をお願いします。知的財産権にかかわる法的責任については、当方では負いかねますので、予めご了承下さい。