中国工場のOEM生産の管理を10年行っていました。金型の製造から実装、組み立て、検査まで一通りの工程を把握しています。加工貿易でしたので、貿易手帳などの中国特有の決まりについても知識があります。CCCやGBなどの規定に関しても翻訳経験があります。
中国語の資料を日本のお客様へお出しするための翻訳もしておりましたので、分かりやすく、日本のビジネスに合った表現で訳せます。勿論内容の正確さは損ないません。
日本語が母語ですので中日翻訳の方が得意ですが、逆も可能です。まずはお気軽にお問い合わせ下さい。
<翻訳可能なもの>
・製造指導書(指導書・QC工程図等)
・報告書(日報・不良報告書・検査報告書等)
・仕様書・データシート
・3C認証、GB規格などの規定関連資料
・貿易関連資料(貿易手帳や中国へ輸出する際に必要となる資料)
上記は1例ですので、載っていない物もご対応可能です。
内容やボリュームによっては少々お時間を頂くことがございます。
また、正確に訳すためにこちらからも色々質問させて頂く事があるかもしれません。不明な点があると直訳になり、細やかなニュアンスが伝わらないことがございます。製造関連の翻訳は製品の品質と大きくかかわってくるため、なるべく正確な訳を心がけています。ご理解・ご協力のほどよろしくお願いいたします。
まずは下記内容をご連絡下さい。
・日本語→中国語(簡体字)、中国語(簡体字)→日本語、どちらか
・翻訳内容(例:印刷関連機器の製造指導書、等)
・字数(はっきり分からない場合は、A4で4ページなどの書き方でも大丈夫です)
・希望納期
字数や内容によって金額が変わります。
基本的には原語の字数ベースで計算いたします。
中国語→日本語 3円/文字
日本語→中国語 4円/文字
1000円を超えた場合はおひねりとしてお支払い下さい。
(1000円は基本料金となりますので、これ以下にはなりません)
自分では難しいと判断した場合はお断りする事もございます。翻訳内容に責任を持つためですので、どうぞご了承下さい。
即日対応などお急ぎの場合はご相談下さい。可能な限りご対応するようにいたします。