今だけ半額! 格安、高品質に英語 翻訳します

1文字1円 迅速に高品質英訳 英語 翻訳(TOEIC940)

評価
5.0 (296)
販売実績
364
残り
19枠 / お願い中:1
翻訳
校正・添削
通訳
無料修正回数
3回
お届け日数
要相談 / 約1日(実績)
初回返答時間
1時間以内(実績)
用途
ジャンル
業種
文字単価
要相談
言語
今だけ半額!  格安、高品質に英語 翻訳します 1文字1円 迅速に高品質英訳 英語 翻訳(TOEIC940) イメージ1
今だけ半額!  格安、高品質に英語 翻訳します 1文字1円 迅速に高品質英訳 英語 翻訳(TOEIC940) イメージ1
今だけ半額!  格安、高品質に英語 翻訳します 1文字1円 迅速に高品質英訳 英語 翻訳(TOEIC940) イメージ2
今だけ半額!  格安、高品質に英語 翻訳します 1文字1円 迅速に高品質英訳 英語 翻訳(TOEIC940) イメージ3
今だけ半額!  格安、高品質に英語 翻訳します 1文字1円 迅速に高品質英訳 英語 翻訳(TOEIC940) イメージ4
今だけ半額!  格安、高品質に英語 翻訳します 1文字1円 迅速に高品質英訳 英語 翻訳(TOEIC940) イメージ5
今だけ半額!  格安、高品質に英語 翻訳します 1文字1円 迅速に高品質英訳 英語 翻訳(TOEIC940) イメージ6
今だけ半額!  格安、高品質に英語 翻訳します 1文字1円 迅速に高品質英訳 英語 翻訳(TOEIC940) イメージ7
今だけ半額!  格安、高品質に英語 翻訳します 1文字1円 迅速に高品質英訳 英語 翻訳(TOEIC940) イメージ8
今だけ半額!  格安、高品質に英語 翻訳します 1文字1円 迅速に高品質英訳 英語 翻訳(TOEIC940) イメージ9
今だけ半額!  格安、高品質に英語 翻訳します 1文字1円 迅速に高品質英訳 英語 翻訳(TOEIC940) イメージ10

サービス内容

1文字、1円で和英翻訳 (1,000文字で1,000円)。1000文字を 超える分については、1,000文字ごとに2,000円を追加でいただきます。 (初回ご注文について9月30日まで期間限定割引中!通常は和文1000文字 3,000円です)※ 基本は文字数で料金を算出いたしますが、翻訳内容の専門性、難易度等を加味してお見積もりをさせていただきます。 翻訳品質を事前にご確認されたい場合、お見積もり時に、その旨をお申し出ください。翻訳原稿の一部分を無料で試訳させていただきます。 是非、お気軽にご相談くださいませ。 ★おかげさまで2021年9月に翻訳・語学カテゴリで、2,061サービス中、ランキング1位になりました。ありがとうございます! ●格安価格を保証! 翻訳カテゴリーでの格安を保証いたします。ココナラでの取引実績を増やすために低価格で実施しておりますが、品質には妥協しません。 ちなみに一般社団法人 「日本翻訳連盟 (JTF)」によると翻訳料金の目安は、ビジネス系文書で一文字 20~30円ですので、本サービスはその1/10以下の料金となっております。 ●納期は、数時間~翌日! 最速で、依頼確認後 数時間~翌日に、翻訳文書を提出いたします。納期については、ご依頼時に確認させていただきます。 ●様々な文書に対応! SNS、メール文書、ラブレター、ビジネスレポート、プレスリリース、日記、各種報告書、手紙など ●経験豊かな翻訳者で高品質! 都内の外資系企業でマーケティングに従事し、15年以上、読む、書く、話す、で英語を使用しています。翻訳はビジネス文書が得意で、TOEICスコアは940点。 ●様々なファイルに対応! 原書は、ワード形式、テキストファイル、トークルームメッセージのいずれかでご提供ください(他フォーマット 応相談) 【検索用キーワード】 英語 翻訳、英語、翻訳、英訳、和文英訳 和英翻訳 英語翻訳 リーズナブル 格安、最安、最低価格、安い、安価 低価格、高品質、迅速、特急、急ぎ、即日、早い、翌日、英語文書 長文 手紙 ドキュメント ビジネス文書 ビジネスメール ホームページ ブログ レポート プレゼン

購入にあたってのお願い

まずは、お気軽に、ご要望をご相談くださいませ。 基本は文字数で料金を算出いたしますが、翻訳内容の専門性、難易度等も加味してお見積もりをさせていただきます。 すでに翻訳対象の文章をお手持ちの場合には、ファイル添付いただけると、翻訳の可否や詳細な納期が精度高く見積もられます。よろしくお願いいたします。 また、翻訳品質を注文前にご確認されたい場合、お見積もり時に、その旨をご連絡いただければ、翻訳原稿の一部分の試訳を無料で提供させていただきます。 お気軽にご相談くださいませ。 【免責事項】 ・依頼文確定後の文章変更・追筆などの変更は別途料金がかかることがございます。 ・翻訳した文章に対しての法的責任は一切負いかねますのでご了承くださいませ。

有料オプション