・TPOに合ったフォーマルなお礼状
日本のお礼状に定型文があるように、英語にも数種類の定型があり、伝える相手によって失礼が無いようにしなければなりません。先方に、お気持ちが正確に届くよう送りましょう。
・日本語では意味が「?」な翻訳機の文章
気軽に翻訳機で日本語変換できる昨今ですが、英語をそのまま日本語に直訳しても、内容が理解できない事が多々あります。
生まれてすぐ渡米、現地校でネイティブとして育ちました。現在もアメリカで学生として学んでおります。President's Education Awards Program では全て金賞受賞。長年の英語生活を活かして丁寧に翻訳させていただきます。お気軽にご相談下さい。
【サービス手順】
① ご相談/お見積り
ご依頼内容、ご提案額、納品日を確認させていただきます
双方同意のうえで次のステップ(ご注文)へ進ませていただきます
② ご注文
③ 翻訳開始
④ 完成文を納期日内にお送りします
【ご提案額について】
以下の文字数を1500円で承ります
翻訳言語 文字数
ーーーーーーーーーーーーーーーー
英→日 250単語
日→英 500文字
※上記以外の単語/文字数は 必ず『見積り相談』で事前にご連絡下さい
各種ファイルを取り揃えておりますが、対応できない物もあります。また、現役学生の為、テスト期間中は、長文等はご依頼頂いても承れない場合がございます。できるだけご要望にはしっかりと対応させて頂きますので、よろしくお願い致します。