この出品者は半年以上ログインしていません。購入後、出品者から48時間以内に連絡がなかった取引は自動キャンセルされます。

英語⇔日本語、ドイツ語⇔日本語の翻訳と輸出入のお手伝いをします。《メール翻訳、ウェブショップ》

評価
販売実績
2
残り
5枠 / お願い中:0
翻訳
校正・添削
通訳
お届け日数
2日(予定)

サービス内容

☆日常のメールや、レターの翻訳をお手伝いします。 ☆個人で輸出や輸入をお考えの方   お気軽にご相談ください。  ☆一般書類、取扱説明書、仕様書、契約書”等を仕事にしています。 知識と経験で、行き届いた翻訳のお手伝いが可能です。 正確に丁寧に翻訳します。 常に新しいホットな情報のインプットに努力しています。 ドイツ語は、CEFRのB1,及びB2合格。 (※CEFR: Common European Framework of Reference for Languages: Learning, Teaching, Assessment)

購入にあたってのお願い

☆翻訳  1.言語の翻訳は、表現方法に多様性があるため、「こっちの表現のほうが正しい」    という正解がありません。内容とニュアンスが通じることを優先して良しとしてください。    ・ 内容不如意の場合は、詳細をお問い合わせさせて頂きます。    ・ コメントを別記注釈させていただくことがあります。  2.文章の背景や前後関係の内容、関係するプロフィールをお教えください。    3、作業の明確なご依頼を確認させていただきます。  4.ご依頼の内容。並びに個人情報は厳格に守秘管理します。 ☆個人輸出/輸入  1.手順や必要書類と申請のしかたを、順にお教えします。(具体的事例を優先)  2.輸入の場合は、関税と消費税の関係から、本体額面以外に費用が別途必要です。     また、輸出入共に貿易条件の関係から保険料、 関税や海上運賃が必要な場合があります。