この出品者は半年以上ログインしていません。購入後、出品者から48時間以内に連絡がなかった取引は自動キャンセルされます。

日本語会話を韓国語に翻訳できます

。翻訳機では、話が通じないよ!という人にオススメ。

評価
販売実績
1
残り
2枠 / お願い中:0
日本語会話を韓国語に翻訳できます 。翻訳機では、話が通じないよ!という人にオススメ。 イメージ1
日本語会話を韓国語に翻訳できます 。翻訳機では、話が通じないよ!という人にオススメ。 イメージ2
日本語会話を韓国語に翻訳できます 。翻訳機では、話が通じないよ!という人にオススメ。 イメージ3
翻訳
校正・添削
通訳
お届け日数
5日(予定)

サービス内容

□500文字まで □サービスの流れ 教えてください 1)いつ 2)どこで 3)なぜ 4)どんな状況で使いたい のか 5)最終的要望,目的 情報を頂いてから1〜2度こちらから質問し、その後 3日ほど作業に時間を頂きます □経歴 : 韓国在住暦10年以上 □생활언어 (=´∀`)人(´∀`=)번역 □500글자까지 상담가능함 □서비스의 흐름 미리 알려주세요 1)언제 2)어디서 3)왜 4)어떤상황에서 사용하시 고싶은지 5)최종적인 바램,목적 정보를 받고 1~2번정도 응답을 하고 난 후 3일정 도 작업을 합니다. □경력 : 한국 거주10년이상 私のページを利用された方がワクワクしたり(ˊo̴̶̷̤⌄o̴̶̷̤ˋ)笑顔になっちゃう♪(≧∇≦)ように精一杯対応いたします。 제 페이지를 찾으신분께서 신나고 (ˊo̴̶̷̤⌄o̴̶̷̤ˋ)막 웃으시을 수 있게 ♪(≧∇≦)청성껏 모시겠습니다~

購入にあたってのお願い

お願い 私の経歴が10年以上韓国で暮らし、幼稚園から高校生まで文化講師として活動していました。私の強みとしては、そのような日常生活場面で伝えたい気持ちを伝える言葉です。専門学歴、スキルを所有している翻訳者を願う方、ご心配な方はご遠慮願います。 부탁하는 말씀 제 경력이 10년이상 한국에 거주하며,다문화간사로 유치원부터 고등학생까지 대상으로 활동을 해왔다는 것입니다.제 번역 포인트는 그런 생활 장면에서 "전하고 싶은 마음을 전하는 번역 "이러고 할 수 있읍니다.전문적인 학벌 스킬을 가진 번역자를 원하시거나 걱정 되시는 분은 삼가하십시오