♡coconalaで出品始めました。どうぞよろしくお願いいたします♡
★4ヶ国語話者だからできる★
★他と一味違った高クオリティ★
☆当サービスでは、英語教師をした経験がある
フランス人が翻訳対応をいたします。
☆ただ日本語を直訳するのではなく、Web翻訳ではできない
先方が相手に「本当に伝えたいこと」を英語翻訳いたします。
✳︎レストランの名前をネイティブと相談しながら決めたい
✳︎料理の名前を英語化してバズらせたい!!
✳︎観光客用に英語のメニューを作りたいけど、英語には自信がない
✳︎英語のメニューの訂正、校正、添削業務をネイティブに委託したい
etc...
レストランのオーナー様
このようなお悩み、抱えていませんか?
適切な英語を使っているかで、先方のレストランの価値が左右されます。
ぜひこの機会に私たちのサービスをご利用ください♪
【自己紹介】
こんにちは♪ kirikouと申します。
私たちは日本人とフランス人のパートナーで
日本語とフランス語を母国語としています。
私(日本人)は、人生のほとんどを海外で過ごし
ニュージーランドの高校を卒業しました。
大学では、英語に加えてスペイン語を4年間勉強してまいりました。
彼(フランス人)は、母国フランスにて日本語を勉強し
日本語専攻で大学を卒業しました。
また、日本で英語の教師をした経験もございます。
そのため、私たちは日本語とフランス語に加えて
英語とスペイン語にも翻訳対応が可能です!
【サービスの流れ】
1.ご購入前に必ずメッセージにてご相談ください
2.料金/ご納品日時のお見積もりを致します
3.条件等全てにご納得いただいてからご購入ください
4.ご納品
5.修正
↪︎※修正をご希望の際はトークルームでご相談ください。
6.終了
【その他対応可能業務】
☑︎ビジネスメール文章翻訳
☑︎Youtube動画翻訳(エンタメ/ビジネス/ゲーム/日常/クッキング動画 etc)
☑︎フライヤーや宣伝翻訳の翻訳
☑︎外国人観光客向けのポスター/看板などの翻訳
☑︎スピーチ/プレゼン資料の翻訳
☑︎宿泊施設のプロフィール/設備/サービス内容の翻訳
☑︎宿泊客とのやりとり代行
☑︎課題等のチェック業務
☑︎論文/作文/エッセイの訂正、校正、添削業務
その他お気軽にご相談くださいませ(^^)
【お願い】
★内容、納期によってはお引き受けできない可能性があります。
☆状況により最短24時間での納品が可能ですが
なるべくお日にちに余裕を持ってご依頼いただけますと幸いです。
★翻訳の対象の文章をお送りする際は
ワード、エクセル、テキストフォームにてお願いします。
☆ご依頼の際は、必ず事前に「見積り・カスタマイズの相談をする」から
あるいはダイレクトメッセージで内容をお知らせください。
★翻訳した文章に対しての法的責任は一切負いかねますので、予めご了承ください。
【料金】
★日本語⇨英語:1,500円/約500字まで
☆英語⇨日本語:1,500円/約250単語まで
✳︎上記文字数が超える場合は下記の追加料金が発生いたします✳︎
★日本語⇨英語:500円/100字
☆英語⇨日本語:500円/50単語
(例)
日本語⇨英語:550字の場合⇨500字でお見積もり
日本語⇨英語:551字の場合⇨600字でお見積もり
英語⇨日本語:275単語の場合⇨250単語でお見積もり
英語⇨日本語:276単語の場合⇨300単語でお見積もり