ネイティブ翻訳プロが、日→英翻訳をいたします

センスあるスタイリッシュな言い回しで英文を作成致します

評価
-
販売実績
0
残り
5枠 / お願い中:0
  1. 提供形式
    テキスト
  2. お届け日数
    要相談
    ジャンル
    • 日本語→外国語
    用途
    • 映像・動画
    • Webサイト
    • 商品・サービス
    • ビジネスメール・プレゼン
ネイティブ翻訳プロが、日→英翻訳をいたします センスあるスタイリッシュな言い回しで英文を作成致します イメージ1
ネイティブ翻訳プロが、日→英翻訳をいたします センスあるスタイリッシュな言い回しで英文を作成致します イメージ1

サービス内容

【 ! 】 ・料金:日本語100文字:1,000円 ・ご購入前に必ず《見積り・カスタマイズの相談をする》から内容をお伝えください。 【サービス内容】 日本語の表現は複雑で繊細です。英語の表現も又日本語にはないニュアンスや言い回しがほとんどです。日本には、日本語を英語にそのまま訳しただけでは素敵に聞こえていなかったり、響かないニュアンスになってしまっているケースが沢山あります。 こういったイメージや言語の違いを分け、最もスタイリッシュな表現を使った翻訳を、日本語も英語も母国語である翻訳のプロが致します。 ウェブサイト、パンフレット、メニュー、プレゼン、ビジネスメール、ブログなどの内容を英語で表現したい方の為のサービスです。 【基本料金】 ☆個人メール・ビジネスメール 日本語130文字:1,000円 語数を追加される場合:【1文字 あたり7円~】 ☆ブランディング用・ビジネス文書 日本語130文字:1,500円 語数を追加される場合:【1文字 あたり11円~】 ☆パンフレット・ウェブサイトなど念入りな校正が必要なもの 日本語130文字:2,000円 語数を追加される場合:【1文字 あたり15円~】 ☆技術・学術的な文書 日本語130文字:2,500円 語数を追加される場合:【1文字 あたり19円~】 **日本翻訳連盟の定める目安: 英語1単語 29.5円、日本語1文字 25.1円 【翻訳・通訳実績】 ソーシャルメディア(Facebook/Instagram)、英文ビジネスメール、ブランドホームページ、テレビ番組のスクリプト、ファッションブランドのパンフレット、カフェメニュー、企業ウェブサイト、企業案件プレゼン、企業用ビデオ、英語の動画、文字起こし、キャッチコピー、歌詞、学術論文、履歴書など 【納期】 要相談 *分量によっては数時間以内も可能 ============================== 【必ずお読みください】 ※ご依頼の際は、必ず事前に「見積り・カスタマイズの相談をする」から内容をお伝えください。 ※ワードファイル形式・PDF形式での納品です。  ※語数単位での追加は〔オプション〕をご利用ください。 ※内容によってはお引き受けできない場合もございます。 ※ご入金後に作業を開始いたします。 ※締切厳守で作業いたします。

購入にあたってのお願い

ご依頼の際は、事前に「見積り・カスタマイズの相談をする」から内容をお知らせください。 どうぞよろしくお願いいたします。

有料オプション