24h以内納品 韓国語⇄日本語ネイティブ翻訳します

決して翻訳機では表現出来ない生きた翻訳を迅速に提供致します

評価
-
販売実績
0
残り
5枠 / お願い中:0
24h以内納品 韓国語⇄日本語ネイティブ翻訳します 決して翻訳機では表現出来ない生きた翻訳を迅速に提供致します イメージ1
翻訳
校正・添削
通訳
お届け日数
要相談
用途

サービス内容

迅速丁寧親切誠実なお取引をモットーにしています。 頂いたお仕事は可能な限り迅速に対応致します。 韓国語⇄日本語の翻訳 翻訳対象文の文字を1文字単価2円にて翻訳を受付しております。 ココナラさんの最低受付価格が500円からなので 実質250文字分まででしたら500円で対応可能です。 それ以上の文字数はお見積りにて上記価格にて見積りをお送りします。 通常翻訳自体はお取引成立後、すぐにお送り致します。 文字数が多くても数時間以内、または当日中にはお送り可能だと思います。 韓国語⇄日本語 한일/일한 翻訳家歴15年。 韓国語、日本語、どちらもネイティブスキルの当方が 翻訳機では決して不可能な自然で生きた翻訳を提供致します。 한국어, 일본어 모두 네이티브 능력이 있는 제가 번역기로는 결코 불가능한 자연스러운 번역을 제공합니다. ■翻訳文章をカタカナで教えて欲しい場合も対応可能です。 (※カタカナのルビも文字数に含まれますのでご了承ください) ■250文字以上の場合は1文字2円計算でお見積りにて対応致しますのでご安心ください。 ■大好きな韓流スターやKpopアイドルへのファンレターや SNSへのコメントなど。 翻訳を見たお相手が、うれしいな、かわいいな、と思ってくれるような愛らしい翻訳文など。 ご要望になんなりとお応え致しますのでご安心ください。 追加文字数がある場合はオプションより250文字500円を ご用意しておりますのでそちらを必要文字数分追加でご購入ください。 なお、ご依頼内容は当然のことながら依頼者様と当方だけの内密事項ですのでご安心してなんなりとご依頼ください。

購入にあたってのお願い

■ご希望の翻訳して欲しい文字数を確認後に納期と代金のお見積りをしますので、その内容にご了承していただければ"購入"と言う形になります。 ■翻訳をする際に、友達のような雰囲気で、恋人のような雰囲気で、ビジネスシーンで使いたい、かなり年配の方に対しての敬語で、など。翻訳をする際の翻訳文をご希望の雰囲気で様々なニーズにお応えし、より自然な翻訳文をお作り致しますので そちらにつきましても購入の際にお知らせください。

有料オプション

価格
1,500

出品者プロフィール

結万理 ゆまり
女性
最終ログイン:
2時間前
総販売実績: 812 件
本人確認
機密保持契約
インボイス発行事業者
スケジュール
長年個人鑑定もしているため私のココナラでの神出鬼没な待機中に 遭遇された方はかなりの激レアだと思いますので もし偶然ご縁がありました方はぜひぜひ遠慮なくお気軽にご相談ください♡ なお、いかなるタイミングにおいても私と偶然遭遇され、 ひとときでも私とのご縁が紡がれる方は その瞬間において私とのご縁を必要としている方であるという私の基本理念から、 事前の鑑定依頼および鑑定予約は一切受付ておりませんが 不定期で時折ココナラの事前予約枠をご用意している場合がありますので、その際はぜひご利用ください。 なお、いかなる場合のDMにも対応しておりませんし返信も一切致しませんのでDMに鑑定依頼を送られても一切対応する事はございませんので その旨ご了承ください。 ココナラのDMを含むいかなるココナラの購入取引ページ内においても 私的な会話にも一切対応しておりませんのであらかじめご了承ください。 当然ながらご相談内容は守秘義務を徹底しており 全て内密事項ですのでご安心してお心のままにご相談くださいね♡ ※生死にかかわることや合否、法律にかかわることなどは対応不可ですので改めご了承ください。