●誠にご勝手ながら6月12日より料金を見直させていただきました●
5分の動画に英語字幕をお付けするには、
①動画の音声・テロップの書き起こし、
②日本語から英語の的確な翻訳、
③英語字幕の添削、
④各字幕のタイミングを音声・テロップのタイミングに照らし合わせる作業、
⑤字幕のアップロード、
などの作業が含まれます。ですので、最低でも2日間の作業時間を要します。
お客様からご依頼いただいた大切な字幕を、高クオリティを保ちつつ翻訳するには、料金を見直させていただく必要がございました。ご理解いただけますと幸いです。
今後ともTranslation Studioをよろしくお願いいたします。
Translation Studio
Liam & Kenji
YouTuber なら分かるお悩み:
❶ 面白いコンテンツなのに動画の再生回数が伸びない
❷ 動画を多く投稿しているのにチャンネル登録者数が伸びない
こういったお悩みをお持ちで、改善策に困惑している方:
オーディエンスを日本から全世界に広げてみませんか?
日本のYouTuberの海外進出は、これからさらに需要が期待できるかと思います。私共はこのサービスを通し、日本のYouTuberが海外の視聴者様に、より観られるようサポートができればと思っております。
セリフ・テロップのタイミングに的確に沿いつつ、ネイティブで自然な英語字幕により、貴殿の動画・チャンネルを英語圏に発信するお手伝いをさせていただければと思います。
二人の翻訳者による二段階の添削プロセスを踏み、信頼できる日→英翻訳を迅速かつ丁寧にご対応させていただいております。
チーム内での海外経験計13年、両メンバーともTOEFL100点越えの確かな英語力で、ツールを用いただけの単純な翻訳では成し遂げられないクオリティをお届けします。
【サービスの主な流れ】
1. ご相談・お見積もり
2. ご購入・納期確定
3. お届け
4. 修正対応
(※修正のご要望があればトークルームでご相談いただきますようお願い申し上げます。)
5. 終了(正式な回答・評価)
【料金】
- 5分以内の動画: 10,000円 (タイトル、概要欄の翻訳込み)
- 5分を超える動画:1分毎に1,000円追加
- 翻訳時に動画のテロップ・音声の書き起こしが必要な場合、1分ごとに追加料金500円が付きます。
★尚、ご相談時に動画のテロップ・音声を書き起こしたWordファイルをご提出していただいた方は追加料金が無料になります。
【購入前に】
★サービス購入前に、「お見積り・カスタマイズ相談」にてご依頼内容をご相談ください。サービス料金のお見積もりをいたしますので、ご協力をお願いいたします。ご相談の際は以下をお送りいただきますよう、よろしくお願いいたします。
①ご希望納期
②ご依頼の動画のURL・タイトル
★ご購入の際は、YouTubeの視聴者への字幕提供依頼を「有効」への設定をお願いいたします。
翻訳については誤訳等の無いよう万全を記しておりますが、お客様によるご検証をお願いしております。なお、翻訳原稿ならびに翻訳成果物に記載の内容につきましては責任を負いかねます。但し、納品後の翻訳文についてのお問合せやご要望に等につきましては、真摯に対応させていただきます。